devicehub-django/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

707 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-11-26 20:59:45 +00:00
# ALGÚN TÍTULO DESCRIPTIVO.
# Copyright (C) AÑO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR DEL PAQUETE
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
# PRIMER AUTOR <EMAIL@ADDRESS>, AÑO.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VERSIÓN DEL PAQUETE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 02:01-0300\n"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
"PO-Revision-Date: AÑO-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LENGUAJE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/templates/admin_panel.html:14
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#: admin/templates/admin_users.html:10
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar nuevo usuario"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:20
#, fuzzy
#| msgid "admin"
msgid "admin?"
msgstr "administrador"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81
#: device/templates/physical_properties.html:117
#: evidence/templates/ev_details.html:92
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_annotation.html:39
#: lot/templates/new_lot.html:27 user/templates/settings.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/templates/delete_user.html:34 api/tables.py:29
#: evidence/templates/ev_details.html:97 lot/templates/delete_lot.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_annotation.html:40
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: device/templates/new_device.html:82
#: device/templates/physical_properties.html:118
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/templates/ev_details.html:93
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
#: lot/templates/new_annotation.html:40 lot/templates/new_lot.html:28
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/views.py:26 dashboard/templates/base.html:86
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: admin/views.py:27
msgid "admin"
msgstr "administrador"
#: admin/views.py:36 dashboard/templates/base.html:96
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: admin/views.py:37
msgid "admin / Users"
msgstr "administrador / Usuarios"
#: admin/views.py:49 user/views.py:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: admin/views.py:50
msgid "admin / User"
msgstr "administrador / Usuario"
#: admin/views.py:74
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: admin/views.py:91
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: admin/views.py:110 admin/views.py:112
msgid "Edit institution"
msgstr "Editar institución"
#: api/tables.py:51
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:65 evidence/templates/ev_details.html:18
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: login/templates/login.html:39
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Generar un nuevo token"
#: api/views.py:144 api/views.py:178 api/views.py:196
msgid "Credential management"
msgstr "Gestión de credenciales"
#: api/views.py:146
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestión"
#: api/views.py:180 api/views.py:198
msgid "New Tokens"
msgstr "Nuevos Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
#: dashboard/templates/base.html:91
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: dashboard/templates/base.html:105 evidence/templates/ev_details.html:15
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: dashboard/templates/base.html:110
msgid "Unassigned devices"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Sin asignar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:118 device/templates/details.html:24
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: dashboard/templates/base.html:133 device/templates/details.html:30
#: evidence/views.py:28 evidence/views.py:87 evidence/views.py:174
msgid "Evidences"
msgstr "Evidencias"
#: dashboard/templates/base.html:138
msgid "Upload one"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Subir"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:143
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidencias antiguas"
#: dashboard/templates/base.html:151
msgid "Placeholders"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Placeholders"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:156
msgid "Upload Spreadsheet"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Importar hoja de cálculo"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:161
msgid "Create one"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Crear"
#: dashboard/templates/base.html:186
#| msgid "Search Devices"
msgid "Search your device"
msgstr "Buscar dispositivos"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
#: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
msgid "Exports"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Exportar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
#: device/templates/details.html:111
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:38
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
msgid "shortid"
msgstr "Id"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
msgid "type"
msgstr "Tipo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
msgid "manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
msgid "model"
msgstr "Modelo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Sin asignar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositivos del lote"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Buscar dispositivos"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: device/forms.py:25 evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: device/forms.py:26
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: device/forms.py:27
msgid "Custom id"
msgstr "Identificador personalizado"
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: device/forms.py:29 device/templates/details.html:119
#: device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: device/templates/details.html:15
msgid "General details"
msgstr "Detalles generales"
#: device/templates/details.html:18
msgid "User annotations"
msgstr "Anotaciones del usuario"
#: device/templates/details.html:27
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: device/templates/details.html:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: device/templates/details.html:50
msgid "Is a erase server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: device/templates/details.html:71
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: device/templates/details.html:78
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: device/templates/details.html:85
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: device/templates/details.html:93
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
#: device/templates/details.html:107
msgid "Add new annotation"
msgstr "Agregar nueva anotación"
#: device/templates/details.html:116 device/templates/details.html:155
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#: device/templates/details.html:146
msgid "Add new document"
msgstr "Agregar nuevo documento"
#: device/templates/details.html:197
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidencia de componentes"
#: device/templates/details.html:218
msgid "List of evidences"
msgstr "Lista de evidencias"
#: device/templates/new_device.html:60
msgid "Component details"
msgstr "Detalles del componente"
#: device/templates/new_device.html:65
msgid "Add component"
msgstr "Agregar componente"
#: device/views.py:23
msgid "New Device"
msgstr "Nuevo dispositivo"
#: device/views.py:69
msgid "Update Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
#: device/views.py:88
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: device/views.py:172
msgid "New annotation"
msgstr "Nueva anotación"
#: device/views.py:205 lot/views.py:147 lot/views.py:171
msgid "New Document"
msgstr "Nuevo documento"
#: evidence/forms.py:16
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: evidence/forms.py:39
msgid "The snapshot already exists"
msgstr "La instantánea ya existe"
#: evidence/forms.py:46
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
#: evidence/forms.py:120
msgid "File to import"
msgstr "Archivo a importar"
#: evidence/forms.py:138
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
#: evidence/forms.py:147
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
#: evidence/forms.py:183
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:21
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21
msgid "Erase Server"
msgstr "Servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:24
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
#: evidence/templates/ev_details.html:44
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: evidence/views.py:44
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Subir evidencia"
#: evidence/views.py:51
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
#: evidence/views.py:63
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importar evidencia"
#: evidence/views.py:75
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
"para iniciar sesión."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
"%(site_name)s."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
"%(site)s ha sido activada."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "El equipo de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: login/templates/login.html:12
msgid "Please enter your email."
msgstr ""
#: login/templates/login.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Reset my password"
msgid "Please enter your password!"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: login/templates/login.html:44 login/templates/login2.html:50
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: login/templates/login_base.html:65
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"¿Olvidaste tu contraseña? Ingresa tu dirección de correo electrónico a "
"continuación y te enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
#: login/templates/password_reset_complete.html:11 login/views.py:19
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
"que la escribiste correctamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
"ya ha sido utilizado."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
#: login/templates/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
"contraseña, si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste. "
"Deberías recibirlas en breve."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_done.html:11
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
#: lot/templates/lots.html:12
msgid "Hide closed lots"
msgstr "Ocultar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:16
msgid "Show closed lots"
msgstr "Mostrar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:22
msgid "Add new lot"
msgstr "Agregar nuevo lote"
#: lot/views.py:18
msgid "New lot"
msgstr "Nuevo lote"
#: lot/views.py:39
msgid "Delete lot"
msgstr "Eliminar lote"
#: lot/views.py:58
msgid "Edit lot"
msgstr "Editar lote"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: lot/views.py:84
msgid "Add to lots"
msgstr "Agregar a los lotes"
#: lot/views.py:112
msgid "Remove from lots"
msgstr "Eliminar de los lotes"
#: lot/views.py:124 lot/views.py:125
msgid "lots"
msgstr "lotes"
#: lot/views.py:194 lot/views.py:217
msgid "New Annotation"
msgstr "Nueva anotación"
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "está activo"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "es administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: user/templates/panel.html:17
msgid "Admin your Tokens"
msgstr "Administra tus tokens"
#: user/templates/panel.html:22
msgid "Download a settings file"
msgstr "Descargar un archivo de configuración"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Descargar configuración"