initial spanish translations

This commit is contained in:
Thomas Nahuel Rusiecki 2024-11-26 17:59:45 -03:00
parent c4ba831262
commit dc46bef55f
2 changed files with 623 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,623 @@
# ALGÚN TÍTULO DESCRIPTIVO.
# Copyright (C) AÑO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR DEL PAQUETE
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
# PRIMER AUTOR <EMAIL@ADDRESS>, AÑO.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VERSIÓN DEL PAQUETE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: AÑO-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LENGUAJE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/templates/admin_panel.html:14
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#: admin/templates/admin_users.html:10
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar nuevo usuario"
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81
#: device/templates/physical_properties.html:117
#: evidence/templates/ev_details.html:92
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_annotation.html:39
#: lot/templates/new_lot.html:27 user/templates/settings.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/templates/delete_user.html:34 api/tables.py:29
#: evidence/templates/ev_details.html:97 lot/templates/delete_lot.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_annotation.html:40
#: device/templates/new_device.html:82 device/templates/physical_properties.html:118
#: evidence/templates/ev_details.html:93
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
#: lot/templates/new_annotation.html:40 lot/templates/new_lot.html:28
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/views.py:26 dashboard/templates/base.html:86
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: admin/views.py:27
msgid "admin"
msgstr "administrador"
#: admin/views.py:36 dashboard/templates/base.html:96
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: admin/views.py:37
msgid "admin / Users"
msgstr "administrador / Usuarios"
#: admin/views.py:49 user/views.py:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: admin/views.py:50
msgid "admin / User"
msgstr "administrador / Usuario"
#: admin/views.py:74
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: admin/views.py:91
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: admin/views.py:110 admin/views.py:112
msgid "Edit institution"
msgstr "Editar institución"
#: api/tables.py:51
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:65 evidence/templates/ev_details.html:18
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Generar un nuevo token"
#: api/views.py:144 api/views.py:178 api/views.py:196
msgid "Credential management"
msgstr "Gestión de credenciales"
#: api/views.py:146
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestión"
#: api/views.py:180 api/views.py:198
msgid "New Tokens"
msgstr "Nuevos Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
#: dashboard/templates/base.html:91
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: dashboard/templates/base.html:105 evidence/templates/ev_details.html:15
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: dashboard/templates/base.html:110
msgid "Unassigned devices"
msgstr "Dispositivos no asignados"
#: dashboard/templates/base.html:118 device/templates/details.html:24
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: dashboard/templates/base.html:133 device/templates/details.html:30
#: evidence/views.py:28 evidence/views.py:87 evidence/views.py:174
msgid "Evidences"
msgstr "Evidencias"
#: dashboard/templates/base.html:138
msgid "Upload one"
msgstr "Subir uno"
#: dashboard/templates/base.html:143
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidencias antiguas"
#: dashboard/templates/base.html:151
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"
#: dashboard/templates/base.html:156
msgid "Upload Spreadsheet"
msgstr "Subir hoja de cálculo"
#: dashboard/templates/base.html:161
msgid "Create one"
msgstr "Crear uno"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
#: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
msgid "Exports"
msgstr "Exportaciones"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
#: device/templates/details.html:111
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositivos no asignados"
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositivos del lote"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Buscar dispositivos"
#: device/templates/details.html:15
msgid "General details"
msgstr "Detalles generales"
#: device/templates/details.html:18
msgid "User annotations"
msgstr "Anotaciones del usuario"
#: device/templates/details.html:27
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: device/templates/details.html:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: device/templates/details.html:50
msgid "Is a erase server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: device/templates/details.html:71
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: device/templates/details.html:78
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: device/templates/details.html:85
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: device/templates/details.html:93
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
#: device/templates/details.html:107
msgid "Add new annotation"
msgstr "Agregar nueva anotación"
#: device/templates/details.html:116 device/templates/details.html:155
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: device/templates/details.html:119 device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#: device/templates/details.html:146
msgid "Add new document"
msgstr "Agregar nuevo documento"
#: device/templates/details.html:197
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidencia de componentes"
#: device/templates/details.html:218
msgid "List of evidences"
msgstr "Lista de evidencias"
#: device/templates/new_device.html:60
msgid "Component details"
msgstr "Detalles del componente"
#: device/templates/new_device.html:65
msgid "Add component"
msgstr "Agregar componente"
#: device/views.py:23
msgid "New Device"
msgstr "Nuevo dispositivo"
#: device/views.py:69
msgid "Update Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
#: device/views.py:88
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: device/views.py:172
msgid "New annotation"
msgstr "Nueva anotación"
#: device/views.py:205 lot/views.py:147 lot/views.py:171
msgid "New Document"
msgstr "Nuevo documento"
#: evidence/forms.py:16
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: evidence/forms.py:39
msgid "The snapshot already exists"
msgstr "La instantánea ya existe"
#: evidence/forms.py:46
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
#: evidence/forms.py:120
msgid "File to import"
msgstr "Archivo a importar"
#: evidence/forms.py:138
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
#: evidence/forms.py:147
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
#: evidence/forms.py:183
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:21
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21
msgid "Erase Server"
msgstr "Servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:24
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
#: evidence/templates/ev_details.html:44
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: evidence/views.py:44
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Subir evidencia"
#: evidence/views.py:51
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
#: evidence/views.py:63
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importar evidencia"
#: evidence/views.py:75
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic para iniciar sesión."
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a %(site_name)s."
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en %(site)s ha sido activada."
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "El equipo de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
#: login/templates/login.html:43 login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/password_reset.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: login/templates/password_reset.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
#: login/templates/password_reset_complete.html:11 login/views.py:19
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar que la escribiste correctamente."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr "El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
#: login/templates/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu contraseña, si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste. Deberías recibirlas en breve."
#: login/templates/password_reset_done.html:11
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
#: lot/templates/lots.html:12
msgid "Hide closed lots"
msgstr "Ocultar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:16
msgid "Show closed lots"
msgstr "Mostrar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:22
msgid "Add new lot"
msgstr "Agregar nuevo lote"
#: lot/views.py:18
msgid "New lot"
msgstr "Nuevo lote"
#: lot/views.py:39
msgid "Delete lot"
msgstr "Eliminar lote"
#: lot/views.py:58
msgid "Edit lot"
msgstr "Editar lote"
#: lot/views.py:84
msgid "Add to lots"
msgstr "Agregar a los lotes"
#: lot/views.py:112
msgid "Remove from lots"
msgstr "Eliminar de los lotes"
#: lot/views.py:124 lot/views.py:125
msgid "lots"
msgstr "lotes"
#: lot/views.py:194 lot/views.py:217
msgid "New Annotation"
msgstr "Nueva anotación"
#: user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "está activo"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "es administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: user/templates/panel.html:17
msgid "Admin your Tokens"
msgstr "Administra tus tokens"
#: user/templates/panel.html:22
msgid "Download a settings file"
msgstr "Descargar un archivo de configuración"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
msgstr "Descargar configuración"