Translation support and minor login view changes #35

Open
rskthomas wants to merge 20 commits from feature/translation into main
4 changed files with 225 additions and 57 deletions
Showing only changes of commit 3d362ced40 - Show all commits

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 20:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 01:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "Institució"
msgid "Add new user"
msgstr "Afegeix un nou usuari"
#: admin/templates/admin_users.html:20
#, fuzzy
#| msgid "admin"
msgid "admin?"
msgstr "administrador"
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81
@ -103,6 +109,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
#: login/templates/login.html:39
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@ -168,6 +175,11 @@ msgstr "Carrega full de càlcul"
msgid "Create one"
msgstr "Crea un"
#: dashboard/templates/base.html:186
#| msgid "Search Devices"
msgid "Search your device"
msgstr "Cerca dispositius"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
#: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150
msgid "Documents"
@ -182,6 +194,36 @@ msgstr "Exportacions"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:38
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
msgid "shortid"
msgstr "identificador curt"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
msgid "type"
msgstr "tipus"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
#| msgid "Manufacturer"
msgid "manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
#| msgid "Model"
msgid "model"
msgstr "Model"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositius no assignats"
@ -194,6 +236,27 @@ msgstr "Dispositius del lot"
msgid "Search Devices"
msgstr "Cerca dispositius"
#: device/forms.py:24 evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: device/forms.py:25
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: device/forms.py:26
msgid "Custom id"
msgstr "Identificador personalitzat"
#: device/forms.py:27 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: device/forms.py:28 device/templates/details.html:119
#: device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:15
msgid "General details"
msgstr "Detalls generals"
@ -238,10 +301,6 @@ msgstr "Afegeix una nova anotació"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: device/templates/details.html:119 device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
@ -326,10 +385,6 @@ msgstr "Servidor d'esborrat"
msgid "Download File"
msgstr "Descarrega fitxer"
#: evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
@ -360,12 +415,16 @@ msgstr "Autenticació de dos factors"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per iniciar sessió."
msgstr ""
"T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per "
"iniciar sessió."
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
msgstr "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a %(site_name)s."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a "
"%(site_name)s."
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
@ -408,7 +467,9 @@ msgstr "DeviceHub"
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a %(site)s ha estat activat."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a "
"%(site)s ha estat activat."
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
@ -435,7 +496,16 @@ msgstr "IdHub"
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activació d'usuari a %(site)s"
#: login/templates/login.html:43 login/templates/login2.html:50
#: login/templates/login.html:12
msgid "Please enter your email."
msgstr ""
#: login/templates/login.html:33
#| msgid "Reset my password"
msgid "Please enter your password!"
msgstr "Restableix la meva contrasenya"
#: login/templates/login.html:44 login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la"
@ -443,6 +513,10 @@ msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la"
msgid "Log in"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/templates/login_base.html:65
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/templates/password_reset.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Restabliment de contrasenya"
@ -451,7 +525,10 @@ msgstr "Restabliment de contrasenya"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Introdueix la teva adreça de correu electrònic a continuació i t'enviarem instruccions per establir-ne una de nova."
msgstr ""
"Has oblidat la teva contrasenya? Introdueix la teva adreça de correu "
"electrònic a continuació i t'enviarem instruccions per establir-ne una de "
"nova."
#: login/templates/password_reset.html:21
msgid "Reset my password"
@ -477,7 +554,9 @@ msgstr "Introdueix una nova contrasenya"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem verificar que l'has escrit correctament."
msgstr ""
"Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem "
"verificar que l'has escrit correctament."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
@ -491,7 +570,9 @@ msgstr "Restabliment de contrasenya no reeixit"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr "L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja s'ha utilitzat."
msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja "
"s'ha utilitzat."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
@ -505,13 +586,19 @@ msgstr "Restabliment de contrasenya enviat"
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has introduït. Hauries de rebre-les en breu."
msgstr ""
"T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva "
"contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has "
"introduït. Hauries de rebre-les en breu."
#: login/templates/password_reset_done.html:11
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu brossa."
msgstr ""
"Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït "
"l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu "
"brossa."
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
@ -519,7 +606,9 @@ msgstr "Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introdu
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment "
"de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s."
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
@ -571,10 +660,6 @@ msgstr "lots"
msgid "New Annotation"
msgstr "Nova anotació"
#: user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VERSIÓN DEL PAQUETE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 17:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 02:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: AÑO-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LENGUAJE <LL@li.org>\n"
@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "Institución"
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar nuevo usuario"
#: admin/templates/admin_users.html:20
#, fuzzy
#| msgid "admin"
msgid "admin?"
msgstr "administrador"
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81
@ -44,7 +50,8 @@ msgstr "Eliminar"
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_annotation.html:40
#: device/templates/new_device.html:82 device/templates/physical_properties.html:118
#: device/templates/new_device.html:82
#: device/templates/physical_properties.html:118
#: evidence/templates/ev_details.html:93
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
#: lot/templates/new_annotation.html:40 lot/templates/new_lot.html:28
@ -102,6 +109,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
#: login/templates/login.html:39
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@ -136,7 +144,7 @@ msgstr "Dispositivos"
#: dashboard/templates/base.html:110
msgid "Unassigned devices"
msgstr "Dispositivos no asignados"
msgstr "Sin asignar"
#: dashboard/templates/base.html:118 device/templates/details.html:24
msgid "Lots"
@ -149,7 +157,7 @@ msgstr "Evidencias"
#: dashboard/templates/base.html:138
msgid "Upload one"
msgstr "Subir uno"
msgstr "Subir"
#: dashboard/templates/base.html:143
msgid "Old evidences"
@ -157,15 +165,20 @@ msgstr "Evidencias antiguas"
#: dashboard/templates/base.html:151
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"
msgstr "Placeholders"
#: dashboard/templates/base.html:156
msgid "Upload Spreadsheet"
msgstr "Subir hoja de cálculo"
msgstr "Importar hoja de cálculo"
#: dashboard/templates/base.html:161
msgid "Create one"
msgstr "Crear uno"
msgstr "Crear"
#: dashboard/templates/base.html:186
#| msgid "Search Devices"
msgid "Search your device"
msgstr "Buscar dispositivos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
#: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150
@ -174,16 +187,44 @@ msgstr "Documentos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
msgid "Exports"
msgstr "Exportaciones"
msgstr "Exportar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
#: device/templates/details.html:111
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:38
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
msgid "shortid"
msgstr "Id"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
msgid "type"
msgstr "Tipo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
msgid "manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
msgid "model"
msgstr "Modelo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:78
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositivos no asignados"
msgstr "Sin asignar"
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
@ -193,6 +234,27 @@ msgstr "Dispositivos del lote"
msgid "Search Devices"
msgstr "Buscar dispositivos"
#: device/forms.py:25 evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: device/forms.py:26
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: device/forms.py:27
msgid "Custom id"
msgstr "Identificador personalizado"
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: device/forms.py:29 device/templates/details.html:119
#: device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:15
msgid "General details"
msgstr "Detalles generales"
@ -237,10 +299,6 @@ msgstr "Agregar nueva anotación"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: device/templates/details.html:119 device/templates/details.html:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
@ -325,10 +383,6 @@ msgstr "Servidor de borrado"
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
@ -359,12 +413,16 @@ msgstr "Autenticación de dos factores"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic para iniciar sesión."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
"para iniciar sesión."
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a %(site_name)s."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
"%(site_name)s."
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
@ -407,7 +465,9 @@ msgstr "DeviceHub"
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en %(site)s ha sido activada."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
"%(site)s ha sido activada."
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
@ -434,7 +494,17 @@ msgstr "IdHub"
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
#: login/templates/login.html:43 login/templates/login2.html:50
#: login/templates/login.html:12
msgid "Please enter your email."
msgstr ""
#: login/templates/login.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Reset my password"
msgid "Please enter your password!"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: login/templates/login.html:44 login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
@ -442,6 +512,10 @@ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/login_base.html:65
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/password_reset.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
@ -450,7 +524,9 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
msgstr ""
"¿Olvidaste tu contraseña? Ingresa tu dirección de correo electrónico a "
"continuación y te enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: login/templates/password_reset.html:21
msgid "Reset my password"
@ -476,7 +552,9 @@ msgstr "Ingresa nueva contraseña"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar que la escribiste correctamente."
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
"que la escribiste correctamente."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
@ -490,7 +568,9 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr "El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado."
msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
"ya ha sido utilizado."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
@ -504,13 +584,18 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu contraseña, si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste. Deberías recibirlas en breve."
msgstr ""
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
"contraseña, si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste. "
"Deberías recibirlas en breve."
#: login/templates/password_reset_done.html:11
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
msgstr ""
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
@ -518,7 +603,9 @@ msgstr "Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingr
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
@ -570,10 +657,6 @@ msgstr "lotes"
msgid "New Annotation"
msgstr "Nueva anotación"
#: user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"