Update translation strings with last content.

This commit is contained in:
Santiago Lamora 2020-01-21 13:32:34 +01:00
parent 4727a931b4
commit 600d429cd4
2 changed files with 254 additions and 109 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: api.py:107 api.py:116
#: api.py:108 api.py:117
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta"
@ -30,11 +30,13 @@ msgstr "Dominis i llocs web"
msgid "Mails"
msgstr "Correus"
#: mixins.py:16
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:224
msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:130 views.py:253
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"
@ -42,31 +44,32 @@ msgstr "Bases de dades"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
#: models.py:125
#: models.py:131
msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de base de dades."
#: models.py:185
#. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:192 views.py:167
msgid "Mail addresses"
msgstr "Adreces de correu"
#: models.py:186
#: models.py:193
msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina dadreces de correu."
#: models.py:228
#: models.py:235
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu"
#: models.py:229
#: models.py:236
msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de llistes de correu."
#: models.py:257
#: models.py:260
msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258
#: models.py:261
msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de SaaS."
@ -91,19 +94,21 @@ msgstr ""
"Envia un correu a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"indicant el teu nom dusuari/a i texplicarem què fer."
#: templates/musician/base.html:63
#: templates/musician/base.html:60
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6
#: templates/musician/base.html:63 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:145
msgid "Billing"
msgstr "Factures"
#: templates/musician/base.html:76
#: templates/musician/base.html:72
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
@ -125,88 +130,95 @@ msgstr "Següent"
msgid "Welcome back"
msgstr "Què bé tornar-te a veure!"
#: templates/musician/dashboard.html:7
#: templates/musician/dashboard.html:8
#, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:20
#: templates/musician/dashboard.html:10
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: templates/musician/dashboard.html:24
#: templates/musician/dashboard.html:28
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tens cap notificació."
#: templates/musician/dashboard.html:31
#: templates/musician/dashboard.html:35
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Els teus dominis i llocs web"
#: templates/musician/dashboard.html:32
#: templates/musician/dashboard.html:36
msgid "Dashboard page description."
msgstr "Descripció del teu panell dusuari."
#: templates/musician/dashboard.html:45
#: templates/musician/dashboard.html:51
msgid "view configuration"
msgstr "veure la configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:49
#: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "Expiration date"
msgstr "Data dexpiració"
#: templates/musician/dashboard.html:55
#: templates/musician/dashboard.html:65
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: templates/musician/dashboard.html:58
#: templates/musician/dashboard.html:68
msgid "mail addresses created"
msgstr "adreces de correu creades"
#: templates/musician/dashboard.html:61
#: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left"
msgstr "adreces de correu per activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67
#: templates/musician/dashboard.html:77
msgid "Mail list"
msgstr "Llista de correu"
#: templates/musician/dashboard.html:75
msgid "databases created"
msgstr "bases de dades creades"
#: templates/musician/dashboard.html:87
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:262
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89
#: templates/musician/dashboard.html:84
msgid "Nothing installed"
msgstr "No tens res instal·lat"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:40
msgid "Disk usage"
msgstr "Ús del disc"
#: templates/musician/dashboard.html:109
#: templates/musician/dashboard.html:106
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalls de configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:115
#: templates/musician/dashboard.html:113
msgid "FTP access:"
msgstr "Accés FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari/a"
#. Translators: domain configuration detail modal
#: templates/musician/dashboard.html:115
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:119
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: templates/musician/dashboard.html:124
msgid "No website configured."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:121
#: templates/musician/dashboard.html:126
msgid "Root directory:"
msgstr "Directori arrel:"
#: templates/musician/dashboard.html:125
#: templates/musician/dashboard.html:127
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
#: templates/musician/dashboard.html:132
msgid "View DNS records"
msgstr "Veure registres DNS"
@ -216,20 +228,26 @@ msgstr "Veure registres DNS"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: templates/musician/databases.html:20
#: templates/musician/databases.html:21
#, fuzzy
msgid "associated to"
msgstr "associat/da a"
#: templates/musician/databases.html:32
#: templates/musician/databases.html:34
#, fuzzy
msgid "No users for this database."
msgstr "No hi ha usuaris/ies daquesta base de dades."
#: templates/musician/databases.html:43
#: templates/musician/databases.html:45
msgid "Open database manager"
msgstr "Obrir el gestor de bases de dades"
#. Translators: database page when there isn't any database.
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
msgstr ""
#: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back"
msgstr "Tornar"
@ -269,30 +287,84 @@ msgstr "Àlies"
msgid "Type details"
msgstr "Detalls del tipus"
#: templates/musician/mailinglists.html:34
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: templates/musician/mailinglists.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "Actiu"
#: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page."
msgstr "Breu descripció a la pàgina de perfil."
#: templates/musician/saas.html:17
#: templates/musician/profile.html:60
msgid "Check your last bills"
msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:18
msgid "Installed on"
msgstr "Instal·lat a"
#: templates/musician/saas.html:27
#: templates/musician/saas.html:29
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"
#: templates/musician/saas.html:28
msgid "Active"
#: templates/musician/saas.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "active"
msgstr "Actiu"
#: templates/musician/saas.html:36
#: templates/musician/saas.html:37
msgid "Open service admin panel"
msgstr "Obre el panell dadministració del servei"
#: views.py:43
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:30
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: views.py:47
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
#: views.py:50
#: views.py:54
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Ús despai a la bústia de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:152
msgid "Download bill"
msgstr ""
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Configuration details"
msgid "Domain details"
msgstr "Detalls de configuració"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:296
msgid "Login"
msgstr ""
#~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de dades creades"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom dusuari/a"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya:"

View file

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
#: api.py:107 api.py:116
#: api.py:108 api.py:117
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda"
@ -30,11 +30,13 @@ msgstr "Dominios y sitios web"
msgid "Mails"
msgstr "Correos"
#: mixins.py:16
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:224
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:130 views.py:253
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
@ -42,34 +44,35 @@ msgstr "Bases de datos"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
#: models.py:125
#: models.py:131
#, fuzzy
msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos."
#: models.py:185
#. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:192 views.py:167
msgid "Mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
#: models.py:186
#: models.py:193
#, fuzzy
msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo."
#: models.py:228
#: models.py:235
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
#: models.py:229
#: models.py:236
#, fuzzy
msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo."
#: models.py:257
#: models.py:260
msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258
#: models.py:261
#, fuzzy
msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS."
@ -95,19 +98,21 @@ msgstr ""
"Envía un correo a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> "
"indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer."
#: templates/musician/base.html:63
#: templates/musician/base.html:60
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6
#: templates/musician/base.html:63 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:145
msgid "Billing"
msgstr "Facturas"
#: templates/musician/base.html:76
#: templates/musician/base.html:72
msgid "Log out"
msgstr "Desconéctate"
@ -127,89 +132,97 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Welcome back"
msgstr "¡Hola de nuevo!"
#: templates/musician/dashboard.html:7
#: templates/musician/dashboard.html:8
#, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:20
#: templates/musician/dashboard.html:10
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: templates/musician/dashboard.html:24
#: templates/musician/dashboard.html:28
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tienes ninguna notificación."
#: templates/musician/dashboard.html:31
#: templates/musician/dashboard.html:35
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Tus dominios y sitios web"
#: templates/musician/dashboard.html:32
#: templates/musician/dashboard.html:36
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:45
#: templates/musician/dashboard.html:51
msgid "view configuration"
msgstr "ver la configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:49
#: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: templates/musician/dashboard.html:55
#: templates/musician/dashboard.html:65
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: templates/musician/dashboard.html:58
#: templates/musician/dashboard.html:68
msgid "mail addresses created"
msgstr "direcciones de correo creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:61
#: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left"
msgstr "direcciones de correo por activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67
#: templates/musician/dashboard.html:77
msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correo"
#: templates/musician/dashboard.html:75
msgid "databases created"
msgstr "bases de datos creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:87
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:262
#, fuzzy
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89
#: templates/musician/dashboard.html:84
msgid "Nothing installed"
msgstr "Nada instalado"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:40
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco"
#: templates/musician/dashboard.html:109
#: templates/musician/dashboard.html:106
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalles de configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:115
#: templates/musician/dashboard.html:113
msgid "FTP access:"
msgstr "Acceso FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario/a"
#. Translators: domain configuration detail modal
#: templates/musician/dashboard.html:115
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:119
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/musician/dashboard.html:124
msgid "No website configured."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:121
#: templates/musician/dashboard.html:126
msgid "Root directory:"
msgstr "Directorio raíz:"
#: templates/musician/dashboard.html:125
#: templates/musician/dashboard.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
#: templates/musician/dashboard.html:132
msgid "View DNS records"
msgstr "Ver registros DNS"
@ -218,19 +231,25 @@ msgstr "Ver registros DNS"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/musician/databases.html:20
#: templates/musician/databases.html:21
#, fuzzy
msgid "associated to"
msgstr "asociado a"
#: templates/musician/databases.html:32
#: templates/musician/databases.html:34
msgid "No users for this database."
msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos."
#: templates/musician/databases.html:43
#: templates/musician/databases.html:45
msgid "Open database manager"
msgstr "Abre el gestor de bases de datos"
#. Translators: database page when there isn't any database.
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
msgstr ""
#: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
@ -270,31 +289,85 @@ msgstr "Alias"
msgid "Type details"
msgstr "Detalles del tipo"
#: templates/musician/mailinglists.html:34
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/mailinglists.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page."
msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:17
#: templates/musician/profile.html:60
msgid "Check your last bills"
msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:18
msgid "Installed on"
msgstr "Instalado en"
#: templates/musician/saas.html:27
#: templates/musician/saas.html:29
#, fuzzy
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"
#: templates/musician/saas.html:28
msgid "Active"
#: templates/musician/saas.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "active"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/saas.html:36
#: templates/musician/saas.html:37
msgid "Open service admin panel"
msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#: views.py:43
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:30
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: views.py:47
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
#: views.py:50
#: views.py:54
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:152
msgid "Download bill"
msgstr ""
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Configuration details"
msgid "Domain details"
msgstr "Detalles de configuración"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:296
msgid "Login"
msgstr ""
#~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de datos creadas"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario/a"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"