diff --git a/locale/zh-Hans/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh-Hans/LC_MESSAGES/django.po index 3c925f3de..8bf3e699c 100644 --- a/locale/zh-Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh-Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # Chen Zhikai, 2022 # 刘松, 2022 -# +# deluxghost, 2022 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n" -"Last-Translator: 刘松, 2022\n" +"Last-Translator: deluxghost, 2022\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/beryjuorg/teams/119923/zh-Hans/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "校验错误" #: authentik/core/api/providers.py:89 msgid "SAML Provider from Metadata" -msgstr "基于Metadata的SAML请求发起端" +msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序" #: authentik/core/api/providers.py:90 msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." -msgstr "通过导入SAML请求发起端的Metadata来创建SAML请求发起端。" +msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。" #: authentik/core/models.py:69 msgid "name" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "用户" #: authentik/core/models.py:224 msgid "Flow used when authorizing this provider." -msgstr "授权此请求发起端时使用的Flow。" +msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" #: authentik/core/models.py:257 msgid "Application's display Name." @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "应用的显示名称。" #: authentik/core/models.py:258 msgid "Internal application name, used in URLs." -msgstr "应用的内部名称,在URL中使用。" +msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" #: authentik/core/models.py:311 msgid "Application" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "使用源特定的标识符" msgid "" "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "already exists." -msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" +msgstr "使用用户的电子邮箱地址,但在电子邮箱地址已存在时拒绝注册。" #: authentik/core/models.py:335 msgid "" @@ -105,15 +106,15 @@ msgstr "源的显示名称。" #: authentik/core/models.py:343 msgid "Internal source name, used in URLs." -msgstr "用于 URL的内部源名称。" +msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" #: authentik/core/models.py:354 msgid "Flow to use when authenticating existing users." -msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" +msgstr "认证已存在用户时使用的流程。" #: authentik/core/models.py:363 msgid "Flow to use when enrolling new users." -msgstr "新用户注册时所使用的流程。" +msgstr "新用户注册时使用的流程。" #: authentik/core/models.py:501 msgid "Token" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "来源" #: authentik/core/sources/flow_manager.py:258 #, python-format msgid "Successfully authenticated with %(source)s!" -msgstr "成功认证 %(source)s !" +msgstr "成功通过 %(source)s 认证!" #: authentik/core/sources/flow_manager.py:239 #, python-format @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "返回主页" #: authentik/core/templates/if/user.html:18 #: authentik/core/templates/if/user.html:24 msgid "Loading..." -msgstr "载入中……" +msgstr "正在加载……" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:7 msgid "End session" @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "" "You've logged out of %(application)s.\n" msgstr "" "\n" -"您已登出%(application)s。\n" +"您已登出 %(application)s。\n" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:19 #, python-format @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"您已成功登出 %(application)s 。 现在你可以返回总览并运行其他程序,或者登出的你的 authentik 账户。" +" 您已成功登出 %(application)s 。现在您可以返回总览页来启动其他应用,或者登出您的 authentik 账户。" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:24 msgid "Go back to overview" @@ -206,7 +207,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 重新登入 %(application)s\n" +" 重新登录 %(application)s\n" " " #: authentik/core/templates/login/base_full.html:65 @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "PEM 编码的证书数据" msgid "" "Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " "encryption." -msgstr "可选私钥。如果设置了此设置,则可以使用此密钥对进行加密。" +msgstr "可选私钥。如果设置,则可以使用此密钥对来加密。" #: authentik/crypto/models.py:100 msgid "Certificate-Key Pair" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "任务尚未运行。" #: authentik/flows/api/flows.py:350 #, python-format msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s" -msgstr "Flow不适用于当前用户/请求: %(messages)s" +msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s" #: authentik/flows/models.py:107 msgid "Visible in the URL." @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "在 URL 中可见。" #: authentik/flows/models.py:109 msgid "Shown as the Title in Flow pages." -msgstr "显示为 “Flow” 页面中的标题。" +msgstr "在流程页面下显示为标题。" #: authentik/flows/models.py:126 msgid "Background shown during execution" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "执行时的背景" msgid "" "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" " mobile devices." -msgstr "启用兼容模式,增加与移动设备上密码管理器的兼容性。" +msgstr "启用兼容模式,增强与移动设备上密码管理器的兼容性。" #: authentik/flows/models.py:178 msgid "Flow" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "流程" #: authentik/flows/models.py:209 msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." -msgstr "当阶段出现在用户面前时,评估策略。" +msgstr "在阶段呈现给用户时评估策略。" #: authentik/flows/models.py:216 msgid "" @@ -368,16 +369,16 @@ msgid "" "executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " "RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." msgstr "" -"配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART 从头开始重新启动流程。 " -"RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" +"配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART " +"从头开始重新启动流程,RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" #: authentik/flows/models.py:240 msgid "Flow Stage Binding" -msgstr "流阶段绑定" +msgstr "流程阶段绑定" #: authentik/flows/models.py:241 msgid "Flow Stage Bindings" -msgstr "流阶段绑定" +msgstr "流程阶段绑定" #: authentik/flows/models.py:291 msgid "Flow Token" @@ -389,11 +390,11 @@ msgstr "流程令牌" #: authentik/flows/templates/flows/error.html:12 msgid "Whoops!" -msgstr "噢!" +msgstr "哎呦!" #: authentik/flows/templates/flows/error.html:17 msgid "Something went wrong! Please try again later." -msgstr "发生错误,请稍后重试。" +msgstr "发生了某些错误!请稍后重试。" #: authentik/lib/utils/time.py:24 #, python-format @@ -407,33 +408,33 @@ msgstr "由 authentik 管理" #: authentik/outposts/api/service_connections.py:131 msgid "" "You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." -msgstr "你只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" +msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" #: authentik/outposts/api/service_connections.py:139 msgid "Invalid kubeconfig" -msgstr "无效 Kubeconfig " +msgstr "无效 kubeconfig " #: authentik/outposts/models.py:151 msgid "Outpost Service-Connection" -msgstr "Outpost Service-连接" +msgstr "前哨服务连接" #: authentik/outposts/models.py:152 msgid "Outpost Service-Connections" -msgstr "Outpost Service-连接" +msgstr "前哨服务连接" #: authentik/outposts/models.py:188 msgid "" "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " "authentication." -msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空,留空表示不进行身份验证。" +msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空表示不验证。" #: authentik/outposts/models.py:201 msgid "Docker Service-Connection" -msgstr "Docker服务连接" +msgstr "Docker 服务连接" #: authentik/outposts/models.py:202 msgid "Docker Service-Connections" -msgstr "Docker服务连接" +msgstr "Docker 服务连接" #: authentik/outposts/models.py:227 msgid "Kubernetes Service-Connection" @@ -481,16 +482,16 @@ msgstr "密码过期策略" #: authentik/policies/expression/models.py:41 msgid "Expression Policy" -msgstr "表达策略" +msgstr "表达式策略" #: authentik/policies/expression/models.py:42 msgid "Expression Policies" -msgstr "表达策略" +msgstr "表达式策略" #: authentik/policies/hibp/models.py:22 #: authentik/policies/password/models.py:24 msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." -msgstr "要检查的字段键,提示阶段中定义的字段键可用。" +msgstr "要检查的字段键,可以使用输入阶段中定义的字段键。" #: authentik/policies/hibp/models.py:47 #: authentik/policies/password/models.py:57 @@ -500,23 +501,23 @@ msgstr "未在上下文中设置密码" #: authentik/policies/hibp/models.py:60 #, python-format msgid "Password exists on %(count)d online lists." -msgstr "在线列表%(count)d 中存在密码。" +msgstr "%(count)d 个在线列表中存在密码。" #: authentik/policies/hibp/models.py:66 msgid "Have I Been Pwned Policy" -msgstr "我被控制了吗政策" +msgstr "Have I Been Pwned 策略" #: authentik/policies/hibp/models.py:67 msgid "Have I Been Pwned Policies" -msgstr "我被控制了吗政策" +msgstr "Have I Been Pwned 策略" #: authentik/policies/models.py:23 msgid "ALL, all policies must pass" -msgstr "全部,必须通过所有策略" +msgstr "ALL,必须通过所有策略" #: authentik/policies/models.py:25 msgid "ANY, any policy must pass" -msgstr "任意,任一策略通过" +msgstr "ANY,必须通过任意策略" #: authentik/policies/models.py:45 msgid "Policy Binding Model" @@ -528,11 +529,11 @@ msgstr "策略绑定模型" #: authentik/policies/models.py:85 msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." -msgstr "否定策略的结果。消息不受影响。" +msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。" #: authentik/policies/models.py:88 msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." -msgstr "超时后,策略执行将终止。" +msgstr "策略执行终止的超时时间。" #: authentik/policies/models.py:141 msgid "Policy Binding" @@ -560,16 +561,16 @@ msgstr "密码策略" #: authentik/policies/reputation/models.py:54 msgid "Reputation Policy" -msgstr "信誉政策" +msgstr "信誉策略" #: authentik/policies/reputation/models.py:55 msgid "Reputation Policies" -msgstr "信誉政策" +msgstr "信誉策略" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11 msgid "Permission denied" -msgstr "没有权限。" +msgstr "权限被拒绝" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20 msgid "Request has been denied." @@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "解析应用程序失败" #: authentik/providers/ldap/models.py:25 msgid "DN under which objects are accessible." -msgstr "在其下可以访问对象的 DN。" +msgstr "可访问对象的 DN。" #: authentik/providers/ldap/models.py:34 msgid "" @@ -614,8 +615,8 @@ msgid "" "that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " "that we don't collide with local users uidNumber" msgstr "" -"对于UIDNumbers来说,这个数字被添加到User.pk中,以确保对于POSIX用户来说,这个数字不会太低。默认值为 " -"2000,以确保我们不会与本地用户 uidNumber 发生冲突" +"起始 uidNumbers,这个数字会被添加到 user.Pk 中,以确保对于 POSIX 用户来说,这个数字不会太低。默认值为 " +"2000,以确保我们不会与本地用户的 uidNumber 发生冲突" #: authentik/providers/ldap/models.py:62 msgid "" @@ -624,16 +625,16 @@ msgid "" "Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " "primary groups gidNumber" msgstr "" -"对于 GIDNumbers 来说,这个数字被添加到从 group.pk 生成的数字中,以确保对于 POSIX 组来说,这个数字不会太低。默认值为 " -"4000,以确保我们不会与本地组或用户主组 GIDNumber 发生冲突" +"起始 gidNumbers,这个数字会被添加到从 group.Pk 生成的数字中,以确保对于 POSIX 用户来说,这个数字不会太低。默认值为 " +"4000,以确保我们不会与本地群组或用户主组的 gidNumber 发生冲突" #: authentik/providers/ldap/models.py:97 msgid "LDAP Provider" -msgstr "LDAP 提供商" +msgstr "LDAP 提供程序" #: authentik/providers/ldap/models.py:98 msgid "LDAP Providers" -msgstr "LDAP 提供商" +msgstr "LDAP 提供程序" #: authentik/providers/oauth2/models.py:36 msgid "Confidential" @@ -653,39 +654,39 @@ msgstr "基于用户名" #: authentik/providers/oauth2/models.py:55 msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." -msgstr "基于用户的电子邮件。 建议在 UPN 方法上使用此方法。" +msgstr "基于用户的电子邮箱。建议在 UPN 方法上使用。" #: authentik/providers/oauth2/models.py:71 msgid "Same identifier is used for all providers" -msgstr "所有提供商都使用相同的标识符" +msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符" #: authentik/providers/oauth2/models.py:73 msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." -msgstr "根据应用程序 slug,每个提供商都有不同的颁发者。" +msgstr "根据应用程序 Slug,每个提供程序都有不同的颁发者。" #: authentik/providers/oauth2/models.py:80 msgid "code (Authorization Code Flow)" -msgstr "code(授权码流)" +msgstr "code(授权码流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:81 msgid "id_token (Implicit Flow)" -msgstr "id_token(隐式流)" +msgstr "id_token(隐式流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:82 msgid "id_token token (Implicit Flow)" -msgstr "id_token 令牌(隐式流)" +msgstr "id_token token(隐式流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:83 msgid "code token (Hybrid Flow)" -msgstr "代码令牌(混合流)" +msgstr "code token(混合流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:84 msgid "code id_token (Hybrid Flow)" -msgstr "code id_token(混合流)" +msgstr "code id_token(混合流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:85 msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" -msgstr "code id_token 令牌(混合流)" +msgstr "code id_token token(混合流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:91 msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "重定向 URI" #: authentik/providers/oauth2/models.py:155 msgid "Enter each URI on a new line." -msgstr "每行输入一个URL。" +msgstr "每行输入一个 URI。" #: authentik/providers/oauth2/models.py:160 msgid "Include claims in id_token" @@ -743,19 +744,19 @@ msgstr "RSA 密钥" msgid "" "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "RS256." -msgstr "用于对令牌进行签名的密钥。仅当JWT算法设置为 RS256 时才需要。" +msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。" #: authentik/providers/oauth2/models.py:291 msgid "OAuth2/OpenID Provider" -msgstr "OAuth2/OpenID 提供商" +msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" #: authentik/providers/oauth2/models.py:292 msgid "OAuth2/OpenID Providers" -msgstr "OAuth2/OpenID 提供商" +msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" #: authentik/providers/oauth2/models.py:300 msgid "Scopes" -msgstr "范围" +msgstr "作用域" #: authentik/providers/oauth2/models.py:319 msgid "Code" @@ -779,11 +780,11 @@ msgstr "代码质询方法" #: authentik/providers/oauth2/models.py:338 msgid "Authorization Code" -msgstr "授权码" +msgstr "授权代码" #: authentik/providers/oauth2/models.py:339 msgid "Authorization Codes" -msgstr "授权码" +msgstr "授权代码" #: authentik/providers/oauth2/models.py:382 msgid "Access Token" @@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "OAuth2 令牌" #: authentik/providers/saml/views/sso.py:69 #, python-format msgid "You're about to sign into %(application)s." -msgstr "你即将登入 %(application)s。" +msgstr "您即将登录 %(application)s。" #: authentik/providers/proxy/models.py:52 msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" @@ -823,11 +824,11 @@ msgstr "内部主机 SSL 验证" msgid "" "Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " "with internal_host." -msgstr "在 traefik 和 nginx auth_request 中启用对 ForwardAuth 的支持。internal_host 独有。" +msgstr "在 traefik 和 nginx auth_request 中启用对 ForwardAuth 的支持。排除 internal_host。" #: authentik/providers/proxy/models.py:77 msgid "Set HTTP-Basic Authentication" -msgstr "设置 HTTP 基本身份验证" +msgstr "设置 HTTP-Basic 身份验证" #: authentik/providers/proxy/models.py:79 msgid "" @@ -845,15 +846,15 @@ msgstr "HTTP-Basic 密码密钥" #: authentik/providers/proxy/models.py:149 msgid "Proxy Provider" -msgstr "代理提供商" +msgstr "代理提供程序" #: authentik/providers/proxy/models.py:150 msgid "Proxy Providers" -msgstr "代理提供商" +msgstr "代理提供程序" #: authentik/providers/saml/api.py:176 msgid "Invalid XML Syntax" -msgstr "XML 语法无效" +msgstr "无效 XML 语法" #: authentik/providers/saml/api.py:186 #, python-format @@ -870,11 +871,11 @@ msgstr "也称为 EntityID" #: authentik/providers/saml/models.py:53 msgid "Service Provider Binding" -msgstr "服务提供商绑定" +msgstr "服务提供程序绑定" #: authentik/providers/saml/models.py:65 msgid "NameID Property Mapping" -msgstr "nameID 属性映射" +msgstr "NameID 属性映射" #: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:128 msgid "SHA1" @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "验证证书" #: authentik/providers/saml/models.py:148 msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." -msgstr "密钥对用于签署发送给服务提供商的外发响应。" +msgstr "密钥对,用于签署发送给服务提供程序的传出响应。" #: authentik/providers/saml/models.py:150 authentik/sources/saml/models.py:118 msgid "Signing Keypair" @@ -926,11 +927,11 @@ msgstr "签名密钥对" #: authentik/providers/saml/models.py:180 msgid "SAML Provider" -msgstr "SAML 提供商" +msgstr "SAML 提供程序" #: authentik/providers/saml/models.py:181 msgid "SAML Providers" -msgstr "SAML 提供商" +msgstr "SAML 提供程序" #: authentik/providers/saml/models.py:206 msgid "SAML Property Mapping" @@ -942,11 +943,11 @@ msgstr "SAML 属性映射" #: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py:11 msgid "Create admin group if the default group gets deleted." -msgstr "如果默认群组被删除,则创建管理员群组。" +msgstr "如果默认组被删除,则创建管理员组。" #: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:17 msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." -msgstr "创建一个密钥,该密钥可用于恢复对 authentik 的访问权限。" +msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。" #: authentik/recovery/views.py:24 msgid "Used recovery-link to authenticate." @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Bind CN" #: authentik/sources/ldap/models.py:47 msgid "Enable Start TLS" -msgstr "启用 “启动 TLS”" +msgstr "启用 Start TLS" #: authentik/sources/ldap/models.py:49 msgid "Base DN" @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Base DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:51 msgid "Prepended to Base DN for User-queries." -msgstr "预先添加到用户查询的Base DN 中。" +msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。" #: authentik/sources/ldap/models.py:52 msgid "Addition User DN" @@ -984,11 +985,11 @@ msgstr "额外的用户 DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:56 msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." -msgstr "在组查询的基本 Base DN 前面加上。" +msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。" #: authentik/sources/ldap/models.py:57 msgid "Addition Group DN" -msgstr "额外的 Group DN" +msgstr "额外的组 DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:63 msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." @@ -1028,11 +1029,11 @@ msgstr "LDAP 属性映射" #: authentik/sources/ldap/signals.py:58 msgid "Password does not match Active Directory Complexity." -msgstr "密码与活动目录复杂度不匹配。" +msgstr "密码与 Active Directory 复杂度不匹配。" #: authentik/sources/oauth/models.py:24 msgid "Request Token URL" -msgstr "请求令牌网址" +msgstr "请求令牌 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:26 msgid "" @@ -1042,11 +1043,11 @@ msgstr "用于请求初始令牌的 URL。只有 OAuth 1 才需要此网址。" #: authentik/sources/oauth/models.py:32 msgid "Authorization URL" -msgstr "授权网址" +msgstr "授权 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:33 msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." -msgstr "用户被重定向到的URL,以控制流程。" +msgstr "为控制流程,使用户被重定向到的 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:38 msgid "Access Token URL" @@ -1054,11 +1055,11 @@ msgstr "访问令牌 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:39 msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." -msgstr "authentik 用来检索令牌的 URL。" +msgstr "authentik 用来获取令牌的 URL。" #: authentik/sources/oauth/models.py:44 msgid "Profile URL" -msgstr "个人资料网址" +msgstr "个人资料 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:45 msgid "URL used by authentik to get user information." @@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "Discord OAuth 源" #: authentik/sources/oauth/models.py:147 msgid "Google OAuth Source" -msgstr "谷歌 OAuth 源" +msgstr "Google OAuth 源" #: authentik/sources/oauth/models.py:148 msgid "Google OAuth Sources" -msgstr "谷歌 OAuth 源" +msgstr "Google OAuth 源" #: authentik/sources/oauth/models.py:157 msgid "Azure AD OAuth Source" @@ -1158,15 +1159,15 @@ msgstr "身份验证失败。" #: authentik/sources/plex/models.py:37 msgid "Client identifier used to talk to Plex." -msgstr "用于与Plex通话的客户端标识符。" +msgstr "用来与 Plex 通信的客户端标识符。" #: authentik/sources/plex/models.py:52 msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." -msgstr "允许朋友进行身份验证,即使您不共享服务器。" +msgstr "允许好友进行身份验证,即使您不共享服务器。" #: authentik/sources/plex/models.py:54 msgid "Plex token used to check friends" -msgstr "用于检查朋友的 Plex 令牌" +msgstr "用于检查好友的 Plex 令牌" #: authentik/sources/plex/models.py:92 msgid "Plex Source" @@ -1202,11 +1203,11 @@ msgstr "身份验证之前使用的流程。" #: authentik/sources/saml/models.py:64 msgid "Issuer" -msgstr "Issuer" +msgstr "颁发者" #: authentik/sources/saml/models.py:65 msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." -msgstr "也称为实体 ID。 默认为 Metadata URL。" +msgstr "也称为 Entity ID。 默认为元数据 URL。" #: authentik/sources/saml/models.py:69 msgid "SSO URL" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "SSO URL" #: authentik/sources/saml/models.py:70 msgid "URL that the initial Login request is sent to." -msgstr "初始登录请求发送到的URL。" +msgstr "初始登录请求发送到的 URL。" #: authentik/sources/saml/models.py:76 msgid "SLO URL" @@ -1222,23 +1223,23 @@ msgstr "SLO URL" #: authentik/sources/saml/models.py:77 msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." -msgstr "如果您的 IDP 支持单点注销,则为可选 URL。" +msgstr "如果您的 IDP 支持单点登出,则为可选 URL。" #: authentik/sources/saml/models.py:83 msgid "" "Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " "risk, as no validation of the request ID is done." -msgstr "允许由 IdP 启动的身份验证流。这可能存在安全风险,因为未对请求 ID 进行验证。" +msgstr "允许由 IdP 启动的身份验证流程。这可能存在安全风险,因为未对请求 ID 进行验证。" #: authentik/sources/saml/models.py:91 msgid "" "NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " "sent." -msgstr "已向 IdP 发送了 NameID 策略。可以取消设置,在这种情况下,不会发送任何策略。" +msgstr "发送给 IdP 的 NameID 策略。可以取消设置,此时不会发送任何策略。" #: authentik/sources/saml/models.py:102 msgid "Delete temporary users after" -msgstr "之后删除临时用户" +msgstr "多久后删除临时用户" #: authentik/sources/saml/models.py:120 msgid "" @@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Duo 设备" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:157 msgid "SMS Authenticator Setup Stage" -msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" +msgstr "短信身份验证器设置阶段" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158 msgid "SMS Authenticator Setup Stages" -msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" +msgstr "短信身份验证器设置阶段" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:175 msgid "SMS Device" @@ -1301,11 +1302,11 @@ msgstr "静态身份验证器阶段" #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16 msgid "6 digits, widely compatible" -msgstr "6位数字,广泛兼容" +msgstr "6 位数字,广泛兼容" #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17 msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" -msgstr "8位数字,与谷歌身份验证器等应用不兼容" +msgstr "8 位数字,与 Google 身份验证器等应用不兼容" #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:54 msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "短信" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:58 msgid "Device classes which can be used to authenticate" -msgstr "可用于进行身份验证的设备类别" +msgstr "可用于进行身份验证的设备类型" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80 msgid "Authenticator Validation Stage" @@ -1383,19 +1384,19 @@ msgstr "验证码阶段" #: authentik/stages/consent/models.py:52 msgid "Consent Stage" -msgstr "同意阶段" +msgstr "同意授权阶段" #: authentik/stages/consent/models.py:53 msgid "Consent Stages" -msgstr "同意阶段" +msgstr "同意授权阶段" #: authentik/stages/consent/models.py:68 msgid "User Consent" -msgstr "用户同意" +msgstr "用户同意授权" #: authentik/stages/consent/models.py:69 msgid "User Consents" -msgstr "用户同意" +msgstr "用户同意授权" #: authentik/stages/deny/models.py:31 msgid "Deny Stage" @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "完成阶段后激活用户。" #: authentik/stages/email/models.py:79 msgid "Time in minutes the token sent is valid." -msgstr "发送的令牌的有效时间,以分钟为单位。" +msgstr "发出令牌的有效时间,以分钟为单位。" #: authentik/stages/email/models.py:125 msgid "Email Stage" @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "没有待处理的用户。" #: authentik/stages/email/stage.py:125 msgid "Email sent." -msgstr "邮件已发出。" +msgstr "电子邮件已发出。" #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9 msgid "Welcome!" @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "欢迎!" msgid "" "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "account. Just press the button below." -msgstr "我们很高兴你能开始使用。首先,您需要确认您的帐户。只需按下下面的按钮即可。" +msgstr "我们很高兴您能开始使用。首先,您需要确认您的账户。只需点击下面的按钮。" #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21 msgid "Confirm Account" @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 如果这不起作用,请在浏览器中复制并粘贴以下链接:%(url)s\n" +" 如果按钮无效,请复制并在浏览器中粘贴以下链接:%(url)s\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35 @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 你好 %(username)s,\n" +" %(username)s 您好,\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19 @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 您最近请求更改您的 authentik 账户的密码。使用下面的按钮设置新密码。\n" +" 您最近请求更改您的 authentik 账户密码。使用下面的按钮设置新密码。\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33 @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接对 %(expires)s 有效。\n" +" 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 @@ -1531,18 +1532,18 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 这是一封测试电子邮件,用于通知您,您已成功配置身份验证电子邮件。\n" +" 这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n" " " #: authentik/stages/identification/models.py:42 msgid "" "When set, shows a password field, instead of showing the password field as " "seaprate step." -msgstr "设置后,将显示密码字段,而不是将密码字段显示为单独的步骤。" +msgstr "设置后,将显示密码字段,而不是将密码字段作为单独的步骤显示。" #: authentik/stages/identification/models.py:48 msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." -msgstr "启用后,无论用户字段大小写如何,都将匹配用户字段。" +msgstr "启用后,无论大小写如何,都将匹配用户字段。" #: authentik/stages/identification/models.py:68 msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "识别阶段" #: authentik/stages/identification/stage.py:175 msgid "Log in" -msgstr "登入" +msgstr "登录" #: authentik/stages/invitation/models.py:46 msgid "Invitation Stage" @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "启用后,邀请将在使用后被删除。" #: authentik/stages/invitation/models.py:64 msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." -msgstr "在用户注册时强制执行的可选固定数据。" +msgstr "在用户注册时强制设置的可选固定数据。" #: authentik/stages/invitation/models.py:72 msgid "Invitation" @@ -1598,15 +1599,15 @@ msgstr "邀请" #: authentik/stages/password/models.py:20 msgid "User database + standard password" -msgstr "用户数据库+标准密码" +msgstr "用户数据库 + 标准密码" #: authentik/stages/password/models.py:24 msgid "User database + app passwords" -msgstr "用户数据库+应用程序密码" +msgstr "用户数据库 + 应用程序密码" #: authentik/stages/password/models.py:28 msgid "User database + LDAP password" -msgstr "用户数据库 + LDAP 密码" +msgstr "用户数据库 + LDAP 密码" #: authentik/stages/password/models.py:38 msgid "Selection of backends to test the password against." @@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "密码阶段" #: authentik/stages/password/stage.py:152 msgid "Invalid password" -msgstr "密码无效" +msgstr "无效密码" #: authentik/stages/prompt/models.py:29 msgid "Text: Simple Text input" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。" #: authentik/stages/prompt/models.py:39 msgid "Email: Text field with Email type." -msgstr "电子邮件:具有电子邮件类型的文本字段。" +msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。" #: authentik/stages/prompt/models.py:55 msgid "Separator: Static Separator Line" @@ -1654,19 +1655,19 @@ msgstr "表单域的名称,也用于存储值" #: authentik/stages/prompt/models.py:131 msgid "Prompt" -msgstr "提示" +msgstr "输入" #: authentik/stages/prompt/models.py:132 msgid "Prompts" -msgstr "提示" +msgstr "输入" #: authentik/stages/prompt/models.py:160 msgid "Prompt Stage" -msgstr "提示阶段" +msgstr "输入阶段" #: authentik/stages/prompt/models.py:161 msgid "Prompt Stages" -msgstr "提示阶段" +msgstr "输入阶段" #: authentik/stages/prompt/stage.py:94 msgid "Passwords don't match." @@ -1692,31 +1693,31 @@ msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏 #: authentik/stages/user_login/models.py:43 msgid "User Login Stage" -msgstr "用户登入阶段" +msgstr "用户登录阶段" #: authentik/stages/user_login/models.py:44 msgid "User Login Stages" -msgstr "用户登入阶段" +msgstr "用户登录阶段" #: authentik/stages/user_login/stage.py:29 msgid "No Pending user to login." -msgstr "没有待定用户可以登入。" +msgstr "没有待定用户可以登录。" #: authentik/stages/user_login/stage.py:57 msgid "Successfully logged in!" -msgstr "已成功登入!" +msgstr "已成功登录!" #: authentik/stages/user_logout/models.py:31 msgid "User Logout Stage" -msgstr "用户注销阶段" +msgstr "用户登出阶段" #: authentik/stages/user_logout/models.py:32 msgid "User Logout Stages" -msgstr "用户注销阶段" +msgstr "用户登出阶段" #: authentik/stages/user_write/models.py:18 msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." -msgstr "设置后,新创建的用户将处于非活动状态,且无法登录。" +msgstr "设置后,新创建的用户将处于未激活状态,且无法登录。" #: authentik/stages/user_write/models.py:26 msgid "Optionally add newly created users to this group." @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "没有待处理的数据。" msgid "" "Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " "and `ba.b`" -msgstr "激活此租户的域。可以是超集,例如 `aa.b` 表示 `aa.b` 和 `ba.b`" +msgstr "激活此租户的域。可以是超集,即 `a.b` 可以同时表示 `aa.b` 和 `ba.b`" #: authentik/tenants/models.py:70 msgid "Tenant"