Translate 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' in 'zh-Hans' (#5410)
Apply translations in zh-Hans 100% translated for the source file 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'zh-Hans' language. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
494cfc2fea
commit
a7f324b96f
|
@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 11:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 09:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
|
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
|
||||||
msgid "User's display name."
|
msgid "User's display name."
|
||||||
msgstr "用户的显示名称。"
|
msgstr "用户的显示名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:282
|
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:287
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -113,101 +113,107 @@ msgstr "用户"
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:256
|
#: authentik/core/models.py:257
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Flow used for authentication when the associated application is accessed by "
|
||||||
|
"an un-authenticated user."
|
||||||
|
msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentik/core/models.py:267
|
||||||
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
||||||
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
|
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:289
|
#: authentik/core/models.py:300
|
||||||
msgid "Application's display Name."
|
msgid "Application's display Name."
|
||||||
msgstr "应用的显示名称。"
|
msgstr "应用的显示名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:290
|
#: authentik/core/models.py:301
|
||||||
msgid "Internal application name, used in URLs."
|
msgid "Internal application name, used in URLs."
|
||||||
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
|
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:302
|
#: authentik/core/models.py:313
|
||||||
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
|
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
|
||||||
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
|
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:366
|
#: authentik/core/models.py:377
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:367
|
#: authentik/core/models.py:378
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:373
|
#: authentik/core/models.py:384
|
||||||
msgid "Use the source-specific identifier"
|
msgid "Use the source-specific identifier"
|
||||||
msgstr "使用源特定的标识符"
|
msgstr "使用源特定的标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:375
|
#: authentik/core/models.py:386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
|
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
|
||||||
"when a source doesn't validate email addresses."
|
"when a source doesn't validate email addresses."
|
||||||
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
|
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:379
|
#: authentik/core/models.py:390
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
|
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
|
||||||
"already exists."
|
"already exists."
|
||||||
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
|
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:382
|
#: authentik/core/models.py:393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
|
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
|
||||||
"a username is used with another source."
|
"a username is used with another source."
|
||||||
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
|
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:386
|
#: authentik/core/models.py:397
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
|
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
|
||||||
"exists."
|
"exists."
|
||||||
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
|
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:393
|
#: authentik/core/models.py:404
|
||||||
msgid "Source's display Name."
|
msgid "Source's display Name."
|
||||||
msgstr "源的显示名称。"
|
msgstr "源的显示名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:394
|
#: authentik/core/models.py:405
|
||||||
msgid "Internal source name, used in URLs."
|
msgid "Internal source name, used in URLs."
|
||||||
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
|
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:413
|
#: authentik/core/models.py:424
|
||||||
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
|
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
|
||||||
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
|
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:422
|
#: authentik/core/models.py:433
|
||||||
msgid "Flow to use when enrolling new users."
|
msgid "Flow to use when enrolling new users."
|
||||||
msgstr "新用户注册的流程。"
|
msgstr "新用户注册的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:430
|
#: authentik/core/models.py:441
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
|
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
|
||||||
"new user enrolled."
|
"new user enrolled."
|
||||||
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
|
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:602
|
#: authentik/core/models.py:613
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:603
|
#: authentik/core/models.py:614
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:644
|
#: authentik/core/models.py:655
|
||||||
msgid "Property Mapping"
|
msgid "Property Mapping"
|
||||||
msgstr "属性映射"
|
msgstr "属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:645
|
#: authentik/core/models.py:656
|
||||||
msgid "Property Mappings"
|
msgid "Property Mappings"
|
||||||
msgstr "属性映射"
|
msgstr "属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:680
|
#: authentik/core/models.py:691
|
||||||
msgid "Authenticated Session"
|
msgid "Authenticated Session"
|
||||||
msgstr "已认证会话"
|
msgstr "已认证会话"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:681
|
#: authentik/core/models.py:692
|
||||||
msgid "Authenticated Sessions"
|
msgid "Authenticated Sessions"
|
||||||
msgstr "已认证会话"
|
msgstr "已认证会话"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "前往首页"
|
||||||
msgid "Powered by authentik"
|
msgid "Powered by authentik"
|
||||||
msgstr "由 authentik 强力驱动"
|
msgstr "由 authentik 强力驱动"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/views/apps.py:50
|
#: authentik/core/views/apps.py:53
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:386
|
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:386
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70
|
#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70
|
||||||
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70
|
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70
|
||||||
|
@ -324,101 +330,101 @@ msgstr "证书密钥对"
|
||||||
msgid "Certificate-Key Pairs"
|
msgid "Certificate-Key Pairs"
|
||||||
msgstr "证书密钥对"
|
msgstr "证书密钥对"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:286
|
#: authentik/events/models.py:293
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "事件"
|
msgstr "事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:287
|
#: authentik/events/models.py:294
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "事件"
|
msgstr "事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:293
|
#: authentik/events/models.py:300
|
||||||
msgid "authentik inbuilt notifications"
|
msgid "authentik inbuilt notifications"
|
||||||
msgstr "authentik 内置通知"
|
msgstr "authentik 内置通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:294
|
#: authentik/events/models.py:301
|
||||||
msgid "Generic Webhook"
|
msgid "Generic Webhook"
|
||||||
msgstr "通用 Webhook"
|
msgstr "通用 Webhook"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:295
|
#: authentik/events/models.py:302
|
||||||
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
|
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
|
||||||
msgstr "Slack Webhook(Slack/Discord)"
|
msgstr "Slack Webhook(Slack/Discord)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:296
|
#: authentik/events/models.py:303
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "电子邮箱"
|
msgstr "电子邮箱"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:314
|
#: authentik/events/models.py:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
|
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
|
||||||
"channel."
|
"channel."
|
||||||
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
|
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:376
|
#: authentik/events/models.py:383
|
||||||
msgid "Severity"
|
msgid "Severity"
|
||||||
msgstr "严重程度"
|
msgstr "严重程度"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:381
|
#: authentik/events/models.py:388
|
||||||
msgid "Dispatched for user"
|
msgid "Dispatched for user"
|
||||||
msgstr "为用户分派"
|
msgstr "为用户分派"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:464
|
#: authentik/events/models.py:470
|
||||||
msgid "Notification Transport"
|
msgid "Notification Transport"
|
||||||
msgstr "通知传输"
|
msgstr "通知传输"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:465
|
#: authentik/events/models.py:471
|
||||||
msgid "Notification Transports"
|
msgid "Notification Transports"
|
||||||
msgstr "通知传输"
|
msgstr "通知传输"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:471
|
#: authentik/events/models.py:477
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:472
|
#: authentik/events/models.py:478
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:473
|
#: authentik/events/models.py:479
|
||||||
msgid "Alert"
|
msgid "Alert"
|
||||||
msgstr "注意"
|
msgstr "注意"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:498
|
#: authentik/events/models.py:504
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:499
|
#: authentik/events/models.py:505
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:509
|
#: authentik/events/models.py:515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
|
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
|
||||||
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
|
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
|
||||||
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
|
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:517
|
#: authentik/events/models.py:523
|
||||||
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
|
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
|
||||||
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
|
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:522
|
#: authentik/events/models.py:528
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
|
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
|
||||||
"If left empty, Notification won't ben sent."
|
"If left empty, Notification won't ben sent."
|
||||||
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
|
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:540
|
#: authentik/events/models.py:546
|
||||||
msgid "Notification Rule"
|
msgid "Notification Rule"
|
||||||
msgstr "通知规则"
|
msgstr "通知规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:541
|
#: authentik/events/models.py:547
|
||||||
msgid "Notification Rules"
|
msgid "Notification Rules"
|
||||||
msgstr "通知规则"
|
msgstr "通知规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:561
|
#: authentik/events/models.py:567
|
||||||
msgid "Webhook Mapping"
|
msgid "Webhook Mapping"
|
||||||
msgstr "Webhook 映射"
|
msgstr "Webhook 映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:562
|
#: authentik/events/models.py:568
|
||||||
msgid "Webhook Mappings"
|
msgid "Webhook Mappings"
|
||||||
msgstr "Webhook 映射"
|
msgstr "Webhook 映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -560,11 +566,11 @@ msgid ""
|
||||||
"will not be able to configure this stage."
|
"will not be able to configure this stage."
|
||||||
msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。"
|
msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/flows/models.py:296
|
#: authentik/flows/models.py:305
|
||||||
msgid "Flow Token"
|
msgid "Flow Token"
|
||||||
msgstr "流程令牌"
|
msgstr "流程令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/flows/models.py:297
|
#: authentik/flows/models.py:306
|
||||||
msgid "Flow Tokens"
|
msgid "Flow Tokens"
|
||||||
msgstr "流程令牌"
|
msgstr "流程令牌"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -573,12 +579,12 @@ msgstr "流程令牌"
|
||||||
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
|
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
|
||||||
msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。"
|
msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:129
|
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
|
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
|
||||||
msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
|
msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:137
|
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:135
|
||||||
msgid "Invalid kubeconfig"
|
msgid "Invalid kubeconfig"
|
||||||
msgstr "无效 kubeconfig "
|
msgstr "无效 kubeconfig "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -648,7 +654,7 @@ msgid ""
|
||||||
" empty if authentik should not handle the deployment."
|
" empty if authentik should not handle the deployment."
|
||||||
msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。"
|
msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/denied.py:25
|
#: authentik/policies/denied.py:24
|
||||||
msgid "Access denied"
|
msgid "Access denied"
|
||||||
msgstr "访问被拒绝"
|
msgstr "访问被拒绝"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -716,49 +722,49 @@ msgstr "表达式策略"
|
||||||
msgid "Expression Policies"
|
msgid "Expression Policies"
|
||||||
msgstr "表达式策略"
|
msgstr "表达式策略"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:23
|
#: authentik/policies/models.py:22
|
||||||
msgid "ALL, all policies must pass"
|
msgid "ALL, all policies must pass"
|
||||||
msgstr "ALL,必须通过所有策略"
|
msgstr "ALL,必须通过所有策略"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:25
|
#: authentik/policies/models.py:23
|
||||||
msgid "ANY, any policy must pass"
|
msgid "ANY, any policy must pass"
|
||||||
msgstr "ANY,必须通过任意策略"
|
msgstr "ANY,必须通过任意策略"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:48
|
#: authentik/policies/models.py:46
|
||||||
msgid "Policy Binding Model"
|
msgid "Policy Binding Model"
|
||||||
msgstr "策略绑定模型"
|
msgstr "策略绑定模型"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:49
|
#: authentik/policies/models.py:47
|
||||||
msgid "Policy Binding Models"
|
msgid "Policy Binding Models"
|
||||||
msgstr "策略绑定模型"
|
msgstr "策略绑定模型"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:88
|
#: authentik/policies/models.py:86
|
||||||
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
|
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
|
||||||
msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。"
|
msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:91
|
#: authentik/policies/models.py:89
|
||||||
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
|
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
|
||||||
msgstr "策略执行终止的超时时间。"
|
msgstr "策略执行终止的超时时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:144
|
#: authentik/policies/models.py:142
|
||||||
msgid "Policy Binding"
|
msgid "Policy Binding"
|
||||||
msgstr "策略绑定"
|
msgstr "策略绑定"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:145
|
#: authentik/policies/models.py:143
|
||||||
msgid "Policy Bindings"
|
msgid "Policy Bindings"
|
||||||
msgstr "策略绑定"
|
msgstr "策略绑定"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:166
|
#: authentik/policies/models.py:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. "
|
"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. "
|
||||||
"By default, only execution errors are logged."
|
"By default, only execution errors are logged."
|
||||||
msgstr "启用此选项后,将记录此策略的所有执行日志。默认情况下,只记录执行错误。"
|
msgstr "启用此选项后,将记录此策略的所有执行日志。默认情况下,只记录执行错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:188
|
#: authentik/policies/models.py:186
|
||||||
msgid "Policy"
|
msgid "Policy"
|
||||||
msgstr "策略"
|
msgstr "策略"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/policies/models.py:189
|
#: authentik/policies/models.py:187
|
||||||
msgid "Policies"
|
msgid "Policies"
|
||||||
msgstr "策略"
|
msgstr "策略"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -903,213 +909,213 @@ msgid ""
|
||||||
"this method only if you have different UPN and Mail domains."
|
"this method only if you have different UPN and Mail domains."
|
||||||
msgstr "基于用户的 UPN,仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。"
|
msgstr "基于用户的 UPN,仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:34
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:39
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "机密"
|
msgstr "机密"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:35
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:40
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "公开"
|
msgstr "公开"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:57
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:62
|
||||||
msgid "Same identifier is used for all providers"
|
msgid "Same identifier is used for all providers"
|
||||||
msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
|
msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:59
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:64
|
||||||
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
|
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
|
||||||
msgstr "根据应用程序 Slug,每个提供程序都有不同的颁发者。"
|
msgstr "根据应用程序 Slug,每个提供程序都有不同的颁发者。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:66
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71
|
||||||
msgid "code (Authorization Code Flow)"
|
msgid "code (Authorization Code Flow)"
|
||||||
msgstr "code(授权码流程)"
|
msgstr "code(授权码流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:67
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:72
|
||||||
msgid "id_token (Implicit Flow)"
|
msgid "id_token (Implicit Flow)"
|
||||||
msgstr "id_token(隐式流程)"
|
msgstr "id_token(隐式流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:68
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:73
|
||||||
msgid "id_token token (Implicit Flow)"
|
msgid "id_token token (Implicit Flow)"
|
||||||
msgstr "id_token token(隐式流程)"
|
msgstr "id_token token(隐式流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:69
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:74
|
||||||
msgid "code token (Hybrid Flow)"
|
msgid "code token (Hybrid Flow)"
|
||||||
msgstr "code token(混合流程)"
|
msgstr "code token(混合流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:70
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:75
|
||||||
msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
|
msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
|
||||||
msgstr "code id_token(混合流程)"
|
msgstr "code id_token(混合流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:76
|
||||||
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
|
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
|
||||||
msgstr "code id_token token(混合流程)"
|
msgstr "code id_token token(混合流程)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:77
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:82
|
||||||
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
|
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
|
||||||
msgstr "HS256(对称加密)"
|
msgstr "HS256(对称加密)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:78
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:83
|
||||||
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
|
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
|
||||||
msgstr "RS256(非对称加密)"
|
msgstr "RS256(非对称加密)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:79
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:84
|
||||||
msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)"
|
msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)"
|
||||||
msgstr "ES256(非对称加密)"
|
msgstr "ES256(非对称加密)"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:85
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:90
|
||||||
msgid "Scope used by the client"
|
msgid "Scope used by the client"
|
||||||
msgstr "客户端使用的作用域"
|
msgstr "客户端使用的作用域"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:89
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
|
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
|
||||||
" be informed."
|
" be informed."
|
||||||
msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。"
|
msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:108
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:113
|
||||||
msgid "Scope Mapping"
|
msgid "Scope Mapping"
|
||||||
msgstr "作用域映射"
|
msgstr "作用域映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:109
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:114
|
||||||
msgid "Scope Mappings"
|
msgid "Scope Mappings"
|
||||||
msgstr "作用域映射"
|
msgstr "作用域映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:119
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:124
|
||||||
msgid "Client Type"
|
msgid "Client Type"
|
||||||
msgstr "客户端类型"
|
msgstr "客户端类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:121
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
|
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
|
||||||
" credentials. Public clients are incapable"
|
" credentials. Public clients are incapable"
|
||||||
msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。"
|
msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:128
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:133
|
||||||
msgid "Client ID"
|
msgid "Client ID"
|
||||||
msgstr "客户端 ID"
|
msgstr "客户端 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:134
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:139
|
||||||
msgid "Client Secret"
|
msgid "Client Secret"
|
||||||
msgstr "客户端密钥"
|
msgstr "客户端密钥"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:140
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:145
|
||||||
msgid "Redirect URIs"
|
msgid "Redirect URIs"
|
||||||
msgstr "重定向 URI"
|
msgstr "重定向 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:141
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146
|
||||||
msgid "Enter each URI on a new line."
|
msgid "Enter each URI on a new line."
|
||||||
msgstr "每行输入一个 URI。"
|
msgstr "每行输入一个 URI。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:151
|
||||||
msgid "Include claims in id_token"
|
msgid "Include claims in id_token"
|
||||||
msgstr "在 id_token 中包含声明"
|
msgstr "在 id_token 中包含声明"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:148
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
|
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
|
||||||
" access the userinfo endpoint."
|
" access the userinfo endpoint."
|
||||||
msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。"
|
msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:157
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:162
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: "
|
"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: "
|
||||||
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
||||||
msgstr "从当前时间经过多久时或之后,访问代码无效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。"
|
msgstr "从当前时间经过多久时或之后,访问代码无效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:165
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:170
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:173
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: "
|
"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: "
|
||||||
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
||||||
msgstr "从当前时间经过多久时或之后,令牌无效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。"
|
msgstr "从当前时间经过多久时或之后,令牌无效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:182
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
|
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
|
||||||
"cases, the default should be fine."
|
"cases, the default should be fine."
|
||||||
msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。"
|
msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:189
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194
|
||||||
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
|
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
|
||||||
msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。"
|
msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:199
|
||||||
msgid "Signing Key"
|
msgid "Signing Key"
|
||||||
msgstr "签名密钥"
|
msgstr "签名密钥"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:198
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
|
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
|
||||||
"RS256."
|
"RS256."
|
||||||
msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
|
msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:205
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to "
|
"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to "
|
||||||
"authenticate."
|
"authenticate."
|
||||||
msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。"
|
msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:274
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:279
|
||||||
msgid "OAuth2/OpenID Provider"
|
msgid "OAuth2/OpenID Provider"
|
||||||
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
|
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:275
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:280
|
||||||
msgid "OAuth2/OpenID Providers"
|
msgid "OAuth2/OpenID Providers"
|
||||||
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
|
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:284
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:289
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:416
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:421
|
||||||
msgid "Scopes"
|
msgid "Scopes"
|
||||||
msgstr "作用域"
|
msgstr "作用域"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:303
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:308
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "代码"
|
msgstr "代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:304
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:309
|
||||||
msgid "Nonce"
|
msgid "Nonce"
|
||||||
msgstr "Nonce"
|
msgstr "Nonce"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:305
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:310
|
||||||
msgid "Code Challenge"
|
msgid "Code Challenge"
|
||||||
msgstr "代码质询"
|
msgstr "代码质询"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:307
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:312
|
||||||
msgid "Code Challenge Method"
|
msgid "Code Challenge Method"
|
||||||
msgstr "代码质询方法"
|
msgstr "代码质询方法"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:327
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:332
|
||||||
msgid "Authorization Code"
|
msgid "Authorization Code"
|
||||||
msgstr "授权代码"
|
msgstr "授权代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:328
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:333
|
||||||
msgid "Authorization Codes"
|
msgid "Authorization Codes"
|
||||||
msgstr "授权代码"
|
msgstr "授权代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:370
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:375
|
||||||
msgid "OAuth2 Access Token"
|
msgid "OAuth2 Access Token"
|
||||||
msgstr "OAuth2 访问令牌"
|
msgstr "OAuth2 访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:371
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:376
|
||||||
msgid "OAuth2 Access Tokens"
|
msgid "OAuth2 Access Tokens"
|
||||||
msgstr "OAuth2 访问令牌"
|
msgstr "OAuth2 访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:381
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:386
|
||||||
msgid "ID Token"
|
msgid "ID Token"
|
||||||
msgstr "ID 令牌"
|
msgstr "ID 令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:400
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:405
|
||||||
msgid "OAuth2 Refresh Token"
|
msgid "OAuth2 Refresh Token"
|
||||||
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
|
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:401
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:406
|
||||||
msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
|
msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
|
||||||
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
|
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:428
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:433
|
||||||
msgid "Device Token"
|
msgid "Device Token"
|
||||||
msgstr "设备令牌"
|
msgstr "设备令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py:429
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:434
|
||||||
msgid "Device Tokens"
|
msgid "Device Tokens"
|
||||||
msgstr "设备令牌"
|
msgstr "设备令牌"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "在客户端和服务端之间共享密钥以哈希数据包。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/radius/models.py:24
|
#: authentik/providers/radius/models.py:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of CIDRs (comma-seperated) that clients can connect from. A more "
|
"List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more "
|
||||||
"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-"
|
"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-"
|
||||||
"specified CIDR will be dropped."
|
"specified CIDR will be dropped."
|
||||||
msgstr "允许客户端连接的 CIDR 列表(逗号分隔)。严格的 CIDR 会在宽松的之前匹配。来自 CIDR 范围外的客户端连接将会被丢弃。"
|
msgstr "允许客户端连接的 CIDR 列表(逗号分隔)。严格的 CIDR 会在宽松的之前匹配。来自 CIDR 范围外的客户端连接将会被丢弃。"
|
||||||
|
@ -1369,7 +1375,7 @@ msgstr "SCIM 请求的基础 URL,通常以 /v2 结尾"
|
||||||
msgid "Authentication token"
|
msgid "Authentication token"
|
||||||
msgstr "身份验证令牌"
|
msgstr "身份验证令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:80
|
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:82
|
||||||
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
||||||
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
|
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1425,79 +1431,79 @@ msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。"
|
||||||
msgid "Used recovery-link to authenticate."
|
msgid "Used recovery-link to authenticate."
|
||||||
msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。"
|
msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:33
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:35
|
||||||
msgid "Server URI"
|
msgid "Server URI"
|
||||||
msgstr "服务器 URI"
|
msgstr "服务器 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:41
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this"
|
"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this"
|
||||||
" keypair."
|
" keypair."
|
||||||
msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。"
|
msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:45
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:47
|
||||||
msgid "Bind CN"
|
msgid "Bind CN"
|
||||||
msgstr "Bind CN"
|
msgstr "Bind CN"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:47
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:49
|
||||||
msgid "Enable Start TLS"
|
msgid "Enable Start TLS"
|
||||||
msgstr "启用 Start TLS"
|
msgstr "启用 Start TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:49
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:51
|
||||||
msgid "Base DN"
|
msgid "Base DN"
|
||||||
msgstr "Base DN"
|
msgstr "Base DN"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:51
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:53
|
||||||
msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
|
msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
|
||||||
msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
|
msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:52
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:54
|
||||||
msgid "Addition User DN"
|
msgid "Addition User DN"
|
||||||
msgstr "额外的用户 DN"
|
msgstr "额外的用户 DN"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:56
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:58
|
||||||
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
|
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
|
||||||
msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
|
msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:57
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:59
|
||||||
msgid "Addition Group DN"
|
msgid "Addition Group DN"
|
||||||
msgstr "额外的组 DN"
|
msgstr "额外的组 DN"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:63
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:65
|
||||||
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
|
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
|
||||||
msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。"
|
msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:66
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:68
|
||||||
msgid "Field which contains members of a group."
|
msgid "Field which contains members of a group."
|
||||||
msgstr "包含组成员的字段。"
|
msgstr "包含组成员的字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:70
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:72
|
||||||
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
|
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
|
||||||
msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。"
|
msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:73
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:75
|
||||||
msgid "Field which contains a unique Identifier."
|
msgid "Field which contains a unique Identifier."
|
||||||
msgstr "包含唯一标识符的字段。"
|
msgstr "包含唯一标识符的字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:87
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be "
|
"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be "
|
||||||
"enabled on a single LDAP source."
|
"enabled on a single LDAP source."
|
||||||
msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。"
|
msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:145
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:159
|
||||||
msgid "LDAP Source"
|
msgid "LDAP Source"
|
||||||
msgstr "LDAP 源"
|
msgstr "LDAP 源"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:146
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:160
|
||||||
msgid "LDAP Sources"
|
msgid "LDAP Sources"
|
||||||
msgstr "LDAP 源"
|
msgstr "LDAP 源"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:168
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:182
|
||||||
msgid "LDAP Property Mapping"
|
msgid "LDAP Property Mapping"
|
||||||
msgstr "LDAP 属性映射"
|
msgstr "LDAP 属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/sources/ldap/models.py:169
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:183
|
||||||
msgid "LDAP Property Mappings"
|
msgid "LDAP Property Mappings"
|
||||||
msgstr "LDAP 属性映射"
|
msgstr "LDAP 属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1783,19 @@ msgstr "用户 SAML 源连接"
|
||||||
msgid "User SAML Source Connections"
|
msgid "User SAML Source Connections"
|
||||||
msgstr "用户 SAML 源连接"
|
msgstr "用户 SAML 源连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:79
|
||||||
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
|
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
|
||||||
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
|
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:81
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80
|
||||||
msgid "Duo Authenticator Setup Stages"
|
msgid "Duo Authenticator Setup Stages"
|
||||||
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
|
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:103
|
||||||
msgid "Duo Device"
|
msgid "Duo Device"
|
||||||
msgstr "Duo 设备"
|
msgstr "Duo 设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:105
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104
|
||||||
msgid "Duo Devices"
|
msgid "Duo Devices"
|
||||||
msgstr "Duo 设备"
|
msgstr "Duo 设备"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
|
||||||
msgid "TOTP Authenticator Setup Stages"
|
msgid "TOTP Authenticator Setup Stages"
|
||||||
msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
|
msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:124
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:123
|
||||||
msgid "Invalid Token"
|
msgid "Invalid Token"
|
||||||
msgstr "无效令牌"
|
msgstr "无效令牌"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2230,96 +2236,103 @@ msgstr "密码阶段"
|
||||||
msgid "Invalid password"
|
msgid "Invalid password"
|
||||||
msgstr "无效密码"
|
msgstr "无效密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:41
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:43
|
||||||
msgid "Text: Simple Text input"
|
msgid "Text: Simple Text input"
|
||||||
msgstr "文本:简单文本输入"
|
msgstr "文本:简单文本输入"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:43
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:45
|
||||||
msgid "Text area: Multiline Text Input."
|
msgid "Text area: Multiline Text Input."
|
||||||
msgstr "文本框:多行文本输入。"
|
msgstr "文本框:多行文本输入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:46
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:48
|
||||||
msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited."
|
msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited."
|
||||||
msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。"
|
msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:50
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:52
|
||||||
msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited."
|
msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited."
|
||||||
msgstr "文本框(只读):多行文本输入,但无法编辑。"
|
msgstr "文本框(只读):多行文本输入,但无法编辑。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:56
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate "
|
"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate "
|
||||||
"usernames."
|
"usernames."
|
||||||
msgstr "用户名:与文本输入相同,但检查并防止用户名重复。"
|
msgstr "用户名:与文本输入相同,但检查并防止用户名重复。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:58
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:60
|
||||||
msgid "Email: Text field with Email type."
|
msgid "Email: Text field with Email type."
|
||||||
msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。"
|
msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:62
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Password: Masked input, password is validated against sources. Policies "
|
"Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need"
|
||||||
"still have to be applied to this Stage. If two of these are used in the same"
|
" to be identical."
|
||||||
" stage, they are ensured to be identical."
|
msgstr "密码:屏蔽显示输入内容,多个此类型的输入如果在同一个输入项下,则内容需要相同。"
|
||||||
msgstr "密码:屏蔽输入内容,密码根据来源进行验证。策略仍需应用于此阶段。如果在同一阶段使用其中的两个,则确保它们是相同的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:70
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:71
|
||||||
msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons."
|
msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons."
|
||||||
msgstr "显示为一组单选按钮的固定选项字段。"
|
msgstr "显示为一组单选按钮的固定选项字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:72
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:73
|
||||||
msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown."
|
msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown."
|
||||||
msgstr "显示为下拉框的固定选项字段。"
|
msgstr "显示为下拉框的固定选项字段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:79
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in "
|
"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in "
|
||||||
"flow context as data-URI"
|
"flow context as data-URI"
|
||||||
msgstr "文件:任意文件上传。文件内容将在流程上下文中以 data-URI 形式提供"
|
msgstr "文件:任意文件上传。文件内容将在流程上下文中以 data-URI 形式提供"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:84
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:85
|
||||||
msgid "Separator: Static Separator Line"
|
msgid "Separator: Static Separator Line"
|
||||||
msgstr "分隔符:静态分隔线"
|
msgstr "分隔符:静态分隔线"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:85
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:86
|
||||||
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
|
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
|
||||||
msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。"
|
msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:86
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:87
|
||||||
msgid "Static: Static value, displayed as-is."
|
msgid "Static: Static value, displayed as-is."
|
||||||
msgstr "静态:静态值,按原样显示。"
|
msgstr "静态:静态值,按原样显示。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:88
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:89
|
||||||
msgid "authentik: Selection of locales authentik supports"
|
msgid "authentik: Selection of locales authentik supports"
|
||||||
msgstr "authentik:选择 authentik 支持的语言环境"
|
msgstr "authentik:选择 authentik 支持的语言环境"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:115
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:116
|
||||||
msgid "Name of the form field, also used to store the value"
|
msgid "Name of the form field, also used to store the value"
|
||||||
msgstr "表单域的名称,也用于存储值"
|
msgstr "表单域的名称,也用于存储值"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:123
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When creating a Radio Button Group or Dropdown, enable interpreting as "
|
"Optionally provide a short hint that describes the expected input value. "
|
||||||
"expression and return a list to return multiple choices."
|
"When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and "
|
||||||
msgstr "在创建单选按钮组或下拉框时,启用以表达式解释,并以列表形式返回多个选项。"
|
"return a list to return multiple choices."
|
||||||
|
msgstr "可选的简短提示,用来描述期望的输入值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个选项的列表。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:256
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed "
|
||||||
|
"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return "
|
||||||
|
"multiple default choices."
|
||||||
|
msgstr "可选的预设输入初始值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个默认选项的列表。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:321
|
||||||
msgid "Prompt"
|
msgid "Prompt"
|
||||||
msgstr "输入"
|
msgstr "输入"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:257
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:322
|
||||||
msgid "Prompts"
|
msgid "Prompts"
|
||||||
msgstr "输入"
|
msgstr "输入"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:284
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:349
|
||||||
msgid "Prompt Stage"
|
msgid "Prompt Stage"
|
||||||
msgstr "输入阶段"
|
msgstr "输入阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/models.py:285
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:350
|
||||||
msgid "Prompt Stages"
|
msgid "Prompt Stages"
|
||||||
msgstr "输入阶段"
|
msgstr "输入阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/prompt/stage.py:107
|
#: authentik/stages/prompt/stage.py:108
|
||||||
msgid "Passwords don't match."
|
msgid "Passwords don't match."
|
||||||
msgstr "密码不匹配。"
|
msgstr "密码不匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2394,15 +2407,15 @@ msgstr "用户写入阶段"
|
||||||
msgid "User Write Stages"
|
msgid "User Write Stages"
|
||||||
msgstr "用户写入阶段"
|
msgstr "用户写入阶段"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/user_write/stage.py:121
|
#: authentik/stages/user_write/stage.py:132
|
||||||
msgid "No Pending data."
|
msgid "No Pending data."
|
||||||
msgstr "没有待处理的数据。"
|
msgstr "没有待处理的数据。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/user_write/stage.py:127
|
#: authentik/stages/user_write/stage.py:138
|
||||||
msgid "No user found and can't create new user."
|
msgid "No user found and can't create new user."
|
||||||
msgstr "未找到用户并且无法创建新用户。"
|
msgstr "未找到用户并且无法创建新用户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/stages/user_write/stage.py:154
|
#: authentik/stages/user_write/stage.py:165
|
||||||
msgid "Failed to save user"
|
msgid "Failed to save user"
|
||||||
msgstr "保存用户失败"
|
msgstr "保存用户失败"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Reference in New Issue