Translate 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' in 'zh-Hans' (#5410)

Apply translations in zh-Hans

100% translated for the source file 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'zh-Hans' language.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-04-28 19:27:47 +03:00 committed by GitHub
parent 494cfc2fea
commit a7f324b96f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 184 additions and 171 deletions

View File

@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 11:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
msgid "User's display name."
msgstr "用户的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:282
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:287
msgid "User"
msgstr "用户"
@ -113,101 +113,107 @@ msgstr "用户"
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:256
#: authentik/core/models.py:257
msgid ""
"Flow used for authentication when the associated application is accessed by "
"an un-authenticated user."
msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。"
#: authentik/core/models.py:267
msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:289
#: authentik/core/models.py:300
msgid "Application's display Name."
msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:290
#: authentik/core/models.py:301
msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:302
#: authentik/core/models.py:313
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
#: authentik/core/models.py:366
#: authentik/core/models.py:377
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:367
#: authentik/core/models.py:378
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:373
#: authentik/core/models.py:384
msgid "Use the source-specific identifier"
msgstr "使用源特定的标识符"
#: authentik/core/models.py:375
#: authentik/core/models.py:386
msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses."
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:379
#: authentik/core/models.py:390
msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:382
#: authentik/core/models.py:393
msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source."
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:386
#: authentik/core/models.py:397
msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists."
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:393
#: authentik/core/models.py:404
msgid "Source's display Name."
msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:394
#: authentik/core/models.py:405
msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:413
#: authentik/core/models.py:424
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:422
#: authentik/core/models.py:433
msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册的流程。"
#: authentik/core/models.py:430
#: authentik/core/models.py:441
msgid ""
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
"new user enrolled."
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
#: authentik/core/models.py:602
#: authentik/core/models.py:613
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:603
#: authentik/core/models.py:614
msgid "Tokens"
msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:644
#: authentik/core/models.py:655
msgid "Property Mapping"
msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:645
#: authentik/core/models.py:656
msgid "Property Mappings"
msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:680
#: authentik/core/models.py:691
msgid "Authenticated Session"
msgstr "已认证会话"
#: authentik/core/models.py:681
#: authentik/core/models.py:692
msgid "Authenticated Sessions"
msgstr "已认证会话"
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "前往首页"
msgid "Powered by authentik"
msgstr "由 authentik 强力驱动"
#: authentik/core/views/apps.py:50
#: authentik/core/views/apps.py:53
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:386
#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70
@ -324,101 +330,101 @@ msgstr "证书密钥对"
msgid "Certificate-Key Pairs"
msgstr "证书密钥对"
#: authentik/events/models.py:286
#: authentik/events/models.py:293
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:287
#: authentik/events/models.py:294
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:293
#: authentik/events/models.py:300
msgid "authentik inbuilt notifications"
msgstr "authentik 内置通知"
#: authentik/events/models.py:294
#: authentik/events/models.py:301
msgid "Generic Webhook"
msgstr "通用 Webhook"
#: authentik/events/models.py:295
#: authentik/events/models.py:302
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
msgstr "Slack WebhookSlack/Discord"
#: authentik/events/models.py:296
#: authentik/events/models.py:303
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
#: authentik/events/models.py:314
#: authentik/events/models.py:321
msgid ""
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
"channel."
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
#: authentik/events/models.py:376
#: authentik/events/models.py:383
msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
#: authentik/events/models.py:381
#: authentik/events/models.py:388
msgid "Dispatched for user"
msgstr "为用户分派"
#: authentik/events/models.py:464
#: authentik/events/models.py:470
msgid "Notification Transport"
msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:465
#: authentik/events/models.py:471
msgid "Notification Transports"
msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:471
#: authentik/events/models.py:477
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:472
#: authentik/events/models.py:478
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: authentik/events/models.py:473
#: authentik/events/models.py:479
msgid "Alert"
msgstr "注意"
#: authentik/events/models.py:498
#: authentik/events/models.py:504
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:499
#: authentik/events/models.py:505
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:509
#: authentik/events/models.py:515
msgid ""
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
#: authentik/events/models.py:517
#: authentik/events/models.py:523
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
#: authentik/events/models.py:522
#: authentik/events/models.py:528
msgid ""
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
"If left empty, Notification won't ben sent."
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
#: authentik/events/models.py:540
#: authentik/events/models.py:546
msgid "Notification Rule"
msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:541
#: authentik/events/models.py:547
msgid "Notification Rules"
msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:561
#: authentik/events/models.py:567
msgid "Webhook Mapping"
msgstr "Webhook 映射"
#: authentik/events/models.py:562
#: authentik/events/models.py:568
msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Webhook 映射"
@ -560,11 +566,11 @@ msgid ""
"will not be able to configure this stage."
msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。"
#: authentik/flows/models.py:296
#: authentik/flows/models.py:305
msgid "Flow Token"
msgstr "流程令牌"
#: authentik/flows/models.py:297
#: authentik/flows/models.py:306
msgid "Flow Tokens"
msgstr "流程令牌"
@ -573,12 +579,12 @@ msgstr "流程令牌"
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:129
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:127
msgid ""
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:137
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:135
msgid "Invalid kubeconfig"
msgstr "无效 kubeconfig "
@ -648,7 +654,7 @@ msgid ""
" empty if authentik should not handle the deployment."
msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。"
#: authentik/policies/denied.py:25
#: authentik/policies/denied.py:24
msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"
@ -716,49 +722,49 @@ msgstr "表达式策略"
msgid "Expression Policies"
msgstr "表达式策略"
#: authentik/policies/models.py:23
#: authentik/policies/models.py:22
msgid "ALL, all policies must pass"
msgstr "ALL必须通过所有策略"
#: authentik/policies/models.py:25
#: authentik/policies/models.py:23
msgid "ANY, any policy must pass"
msgstr "ANY必须通过任意策略"
#: authentik/policies/models.py:48
#: authentik/policies/models.py:46
msgid "Policy Binding Model"
msgstr "策略绑定模型"
#: authentik/policies/models.py:49
#: authentik/policies/models.py:47
msgid "Policy Binding Models"
msgstr "策略绑定模型"
#: authentik/policies/models.py:88
#: authentik/policies/models.py:86
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。"
#: authentik/policies/models.py:91
#: authentik/policies/models.py:89
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
msgstr "策略执行终止的超时时间。"
#: authentik/policies/models.py:144
#: authentik/policies/models.py:142
msgid "Policy Binding"
msgstr "策略绑定"
#: authentik/policies/models.py:145
#: authentik/policies/models.py:143
msgid "Policy Bindings"
msgstr "策略绑定"
#: authentik/policies/models.py:166
#: authentik/policies/models.py:164
msgid ""
"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. "
"By default, only execution errors are logged."
msgstr "启用此选项后,将记录此策略的所有执行日志。默认情况下,只记录执行错误。"
#: authentik/policies/models.py:188
#: authentik/policies/models.py:186
msgid "Policy"
msgstr "策略"
#: authentik/policies/models.py:189
#: authentik/policies/models.py:187
msgid "Policies"
msgstr "策略"
@ -903,213 +909,213 @@ msgid ""
"this method only if you have different UPN and Mail domains."
msgstr "基于用户的 UPN仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:34
#: authentik/providers/oauth2/models.py:39
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:35
#: authentik/providers/oauth2/models.py:40
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:57
#: authentik/providers/oauth2/models.py:62
msgid "Same identifier is used for all providers"
msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:59
#: authentik/providers/oauth2/models.py:64
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:66
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71
msgid "code (Authorization Code Flow)"
msgstr "code授权码流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:67
#: authentik/providers/oauth2/models.py:72
msgid "id_token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:68
#: authentik/providers/oauth2/models.py:73
msgid "id_token token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:69
#: authentik/providers/oauth2/models.py:74
msgid "code token (Hybrid Flow)"
msgstr "code token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:70
#: authentik/providers/oauth2/models.py:75
msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71
#: authentik/providers/oauth2/models.py:76
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:77
#: authentik/providers/oauth2/models.py:82
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
msgstr "HS256对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:78
#: authentik/providers/oauth2/models.py:83
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "RS256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:79
#: authentik/providers/oauth2/models.py:84
msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "ES256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:85
#: authentik/providers/oauth2/models.py:90
msgid "Scope used by the client"
msgstr "客户端使用的作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:89
#: authentik/providers/oauth2/models.py:94
msgid ""
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
" be informed."
msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:108
#: authentik/providers/oauth2/models.py:113
msgid "Scope Mapping"
msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:109
#: authentik/providers/oauth2/models.py:114
msgid "Scope Mappings"
msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:119
#: authentik/providers/oauth2/models.py:124
msgid "Client Type"
msgstr "客户端类型"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:121
#: authentik/providers/oauth2/models.py:126
msgid ""
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
" credentials. Public clients are incapable"
msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:128
#: authentik/providers/oauth2/models.py:133
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:134
#: authentik/providers/oauth2/models.py:139
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:140
#: authentik/providers/oauth2/models.py:145
msgid "Redirect URIs"
msgstr "重定向 URI"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:141
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146
msgid "Enter each URI on a new line."
msgstr "每行输入一个 URI。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146
#: authentik/providers/oauth2/models.py:151
msgid "Include claims in id_token"
msgstr "在 id_token 中包含声明"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:148
#: authentik/providers/oauth2/models.py:153
msgid ""
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
" access the userinfo endpoint."
msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:157
#: authentik/providers/oauth2/models.py:162
msgid ""
"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后访问代码无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:165
#: authentik/providers/oauth2/models.py:173
#: authentik/providers/oauth2/models.py:170
#: authentik/providers/oauth2/models.py:178
msgid ""
"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后令牌无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:182
#: authentik/providers/oauth2/models.py:187
msgid ""
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
"cases, the default should be fine."
msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:189
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194
#: authentik/providers/oauth2/models.py:199
msgid "Signing Key"
msgstr "签名密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:198
#: authentik/providers/oauth2/models.py:203
msgid ""
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
"RS256."
msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:205
#: authentik/providers/oauth2/models.py:210
msgid ""
"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to "
"authenticate."
msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:274
#: authentik/providers/oauth2/models.py:279
msgid "OAuth2/OpenID Provider"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:275
#: authentik/providers/oauth2/models.py:280
msgid "OAuth2/OpenID Providers"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:284
#: authentik/providers/oauth2/models.py:416
#: authentik/providers/oauth2/models.py:289
#: authentik/providers/oauth2/models.py:421
msgid "Scopes"
msgstr "作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:303
#: authentik/providers/oauth2/models.py:308
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:304
#: authentik/providers/oauth2/models.py:309
msgid "Nonce"
msgstr "Nonce"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:305
#: authentik/providers/oauth2/models.py:310
msgid "Code Challenge"
msgstr "代码质询"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:307
#: authentik/providers/oauth2/models.py:312
msgid "Code Challenge Method"
msgstr "代码质询方法"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:327
#: authentik/providers/oauth2/models.py:332
msgid "Authorization Code"
msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:328
#: authentik/providers/oauth2/models.py:333
msgid "Authorization Codes"
msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:370
#: authentik/providers/oauth2/models.py:375
msgid "OAuth2 Access Token"
msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:371
#: authentik/providers/oauth2/models.py:376
msgid "OAuth2 Access Tokens"
msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:381
#: authentik/providers/oauth2/models.py:386
msgid "ID Token"
msgstr "ID 令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:400
#: authentik/providers/oauth2/models.py:405
msgid "OAuth2 Refresh Token"
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:401
#: authentik/providers/oauth2/models.py:406
msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:428
#: authentik/providers/oauth2/models.py:433
msgid "Device Token"
msgstr "设备令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:429
#: authentik/providers/oauth2/models.py:434
msgid "Device Tokens"
msgstr "设备令牌"
@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "在客户端和服务端之间共享密钥以哈希数据包。"
#: authentik/providers/radius/models.py:24
msgid ""
"List of CIDRs (comma-seperated) that clients can connect from. A more "
"List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more "
"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-"
"specified CIDR will be dropped."
msgstr "允许客户端连接的 CIDR 列表(逗号分隔)。严格的 CIDR 会在宽松的之前匹配。来自 CIDR 范围外的客户端连接将会被丢弃。"
@ -1369,7 +1375,7 @@ msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾"
msgid "Authentication token"
msgstr "身份验证令牌"
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:80
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:82
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
@ -1425,79 +1431,79 @@ msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。"
msgid "Used recovery-link to authenticate."
msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:33
#: authentik/sources/ldap/models.py:35
msgid "Server URI"
msgstr "服务器 URI"
#: authentik/sources/ldap/models.py:41
#: authentik/sources/ldap/models.py:43
msgid ""
"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this"
" keypair."
msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:45
#: authentik/sources/ldap/models.py:47
msgid "Bind CN"
msgstr "Bind CN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:47
#: authentik/sources/ldap/models.py:49
msgid "Enable Start TLS"
msgstr "启用 Start TLS"
#: authentik/sources/ldap/models.py:49
#: authentik/sources/ldap/models.py:51
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:51
#: authentik/sources/ldap/models.py:53
msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:52
#: authentik/sources/ldap/models.py:54
msgid "Addition User DN"
msgstr "额外的用户 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:56
#: authentik/sources/ldap/models.py:58
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:57
#: authentik/sources/ldap/models.py:59
msgid "Addition Group DN"
msgstr "额外的组 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:63
#: authentik/sources/ldap/models.py:65
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:66
#: authentik/sources/ldap/models.py:68
msgid "Field which contains members of a group."
msgstr "包含组成员的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:70
#: authentik/sources/ldap/models.py:72
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:73
#: authentik/sources/ldap/models.py:75
msgid "Field which contains a unique Identifier."
msgstr "包含唯一标识符的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:87
#: authentik/sources/ldap/models.py:89
msgid ""
"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be "
"enabled on a single LDAP source."
msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:145
#: authentik/sources/ldap/models.py:159
msgid "LDAP Source"
msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:146
#: authentik/sources/ldap/models.py:160
msgid "LDAP Sources"
msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:168
#: authentik/sources/ldap/models.py:182
msgid "LDAP Property Mapping"
msgstr "LDAP 属性映射"
#: authentik/sources/ldap/models.py:169
#: authentik/sources/ldap/models.py:183
msgid "LDAP Property Mappings"
msgstr "LDAP 属性映射"
@ -1777,19 +1783,19 @@ msgstr "用户 SAML 源连接"
msgid "User SAML Source Connections"
msgstr "用户 SAML 源连接"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:79
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:81
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80
msgid "Duo Authenticator Setup Stages"
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:103
msgid "Duo Device"
msgstr "Duo 设备"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:105
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104
msgid "Duo Devices"
msgstr "Duo 设备"
@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
msgid "TOTP Authenticator Setup Stages"
msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:124
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:123
msgid "Invalid Token"
msgstr "无效令牌"
@ -2230,96 +2236,103 @@ msgstr "密码阶段"
msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码"
#: authentik/stages/prompt/models.py:41
#: authentik/stages/prompt/models.py:43
msgid "Text: Simple Text input"
msgstr "文本:简单文本输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:43
#: authentik/stages/prompt/models.py:45
msgid "Text area: Multiline Text Input."
msgstr "文本框:多行文本输入。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:46
#: authentik/stages/prompt/models.py:48
msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited."
msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:50
#: authentik/stages/prompt/models.py:52
msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited."
msgstr "文本框(只读):多行文本输入,但无法编辑。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:56
#: authentik/stages/prompt/models.py:58
msgid ""
"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate "
"usernames."
msgstr "用户名:与文本输入相同,但检查并防止用户名重复。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:58
#: authentik/stages/prompt/models.py:60
msgid "Email: Text field with Email type."
msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:62
#: authentik/stages/prompt/models.py:64
msgid ""
"Password: Masked input, password is validated against sources. Policies "
"still have to be applied to this Stage. If two of these are used in the same"
" stage, they are ensured to be identical."
msgstr "密码:屏蔽输入内容,密码根据来源进行验证。策略仍需应用于此阶段。如果在同一阶段使用其中的两个,则确保它们是相同的。"
"Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need"
" to be identical."
msgstr "密码:屏蔽显示输入内容,多个此类型的输入如果在同一个输入项下,则内容需要相同。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:70
#: authentik/stages/prompt/models.py:71
msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons."
msgstr "显示为一组单选按钮的固定选项字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:72
#: authentik/stages/prompt/models.py:73
msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown."
msgstr "显示为下拉框的固定选项字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:79
#: authentik/stages/prompt/models.py:80
msgid ""
"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in "
"flow context as data-URI"
msgstr "文件:任意文件上传。文件内容将在流程上下文中以 data-URI 形式提供"
#: authentik/stages/prompt/models.py:84
#: authentik/stages/prompt/models.py:85
msgid "Separator: Static Separator Line"
msgstr "分隔符:静态分隔线"
#: authentik/stages/prompt/models.py:85
#: authentik/stages/prompt/models.py:86
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:86
#: authentik/stages/prompt/models.py:87
msgid "Static: Static value, displayed as-is."
msgstr "静态:静态值,按原样显示。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:88
#: authentik/stages/prompt/models.py:89
msgid "authentik: Selection of locales authentik supports"
msgstr "authentik选择 authentik 支持的语言环境"
#: authentik/stages/prompt/models.py:115
#: authentik/stages/prompt/models.py:116
msgid "Name of the form field, also used to store the value"
msgstr "表单域的名称,也用于存储值"
#: authentik/stages/prompt/models.py:123
#: authentik/stages/prompt/models.py:124
msgid ""
"When creating a Radio Button Group or Dropdown, enable interpreting as "
"expression and return a list to return multiple choices."
msgstr "在创建单选按钮组或下拉框时,启用以表达式解释,并以列表形式返回多个选项。"
"Optionally provide a short hint that describes the expected input value. "
"When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and "
"return a list to return multiple choices."
msgstr "可选的简短提示,用来描述期望的输入值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个选项的列表。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:256
#: authentik/stages/prompt/models.py:132
msgid ""
"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed "
"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return "
"multiple default choices."
msgstr "可选的预设输入初始值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个默认选项的列表。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:321
msgid "Prompt"
msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:257
#: authentik/stages/prompt/models.py:322
msgid "Prompts"
msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:284
#: authentik/stages/prompt/models.py:349
msgid "Prompt Stage"
msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/models.py:285
#: authentik/stages/prompt/models.py:350
msgid "Prompt Stages"
msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/stage.py:107
#: authentik/stages/prompt/stage.py:108
msgid "Passwords don't match."
msgstr "密码不匹配。"
@ -2394,15 +2407,15 @@ msgstr "用户写入阶段"
msgid "User Write Stages"
msgstr "用户写入阶段"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:121
#: authentik/stages/user_write/stage.py:132
msgid "No Pending data."
msgstr "没有待处理的数据。"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:127
#: authentik/stages/user_write/stage.py:138
msgid "No user found and can't create new user."
msgstr "未找到用户并且无法创建新用户。"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:154
#: authentik/stages/user_write/stage.py:165
msgid "Failed to save user"
msgstr "保存用户失败"