Translations for locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN (#5533)

Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_CN

100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'zh_CN' language.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-05-08 22:05:42 +02:00 committed by GitHub
parent 5fd414576b
commit b958868ea7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 66 additions and 51 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 14:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n" "Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_CN/)\n"
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "蓝图实例"
msgid "authentik Export - %(date)s" msgid "authentik Export - %(date)s"
msgstr "authentik 导出 - %(date)s" msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:146 authentik/crypto/tasks.py:93 #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:149 authentik/crypto/tasks.py:93
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully imported %(count)d files." msgid "Successfully imported %(count)d files."
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
#: authentik/core/api/providers.py:91 #: authentik/core/api/providers.py:113
msgid "SAML Provider from Metadata" msgid "SAML Provider from Metadata"
msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序" msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
#: authentik/core/api/providers.py:92 #: authentik/core/api/providers.py:114
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。" msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
@ -124,97 +124,103 @@ msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份
msgid "Flow used when authorizing this provider." msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:300 #: authentik/core/models.py:279
msgid ""
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
"like LDAP and SCIM."
msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。"
#: authentik/core/models.py:334
msgid "Application's display Name." msgid "Application's display Name."
msgstr "应用的显示名称。" msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:301 #: authentik/core/models.py:335
msgid "Internal application name, used in URLs." msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:313 #: authentik/core/models.py:347
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
#: authentik/core/models.py:377 #: authentik/core/models.py:411
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:378 #: authentik/core/models.py:412
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:384 #: authentik/core/models.py:418
msgid "Use the source-specific identifier" msgid "Use the source-specific identifier"
msgstr "使用源特定的标识符" msgstr "使用源特定的标识符"
#: authentik/core/models.py:386 #: authentik/core/models.py:420
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications " "Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses." "when a source doesn't validate email addresses."
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:390 #: authentik/core/models.py:424
msgid "" msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists." "already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:393 #: authentik/core/models.py:427
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when " "Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source." "a username is used with another source."
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:397 #: authentik/core/models.py:431
msgid "" msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already " "Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists." "exists."
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:404 #: authentik/core/models.py:438
msgid "Source's display Name." msgid "Source's display Name."
msgstr "源的显示名称。" msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:405 #: authentik/core/models.py:439
msgid "Internal source name, used in URLs." msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:424 #: authentik/core/models.py:458
msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:433 #: authentik/core/models.py:467
msgid "Flow to use when enrolling new users." msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册的流程。" msgstr "新用户注册的流程。"
#: authentik/core/models.py:441 #: authentik/core/models.py:475
msgid "" msgid ""
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " "How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
"new user enrolled." "new user enrolled."
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
#: authentik/core/models.py:613 #: authentik/core/models.py:647
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:614 #: authentik/core/models.py:648
msgid "Tokens" msgid "Tokens"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:655 #: authentik/core/models.py:689
msgid "Property Mapping" msgid "Property Mapping"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:656 #: authentik/core/models.py:690
msgid "Property Mappings" msgid "Property Mappings"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:691 #: authentik/core/models.py:725
msgid "Authenticated Session" msgid "Authenticated Session"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
#: authentik/core/models.py:692 #: authentik/core/models.py:726
msgid "Authenticated Sessions" msgid "Authenticated Sessions"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
@ -309,7 +315,7 @@ msgstr "由 authentik 强力驱动"
msgid "You're about to sign into %(application)s." msgid "You're about to sign into %(application)s."
msgstr "您即将登录 %(application)s。" msgstr "您即将登录 %(application)s。"
#: authentik/crypto/api.py:178 #: authentik/crypto/api.py:179
msgid "Subject-alt name" msgid "Subject-alt name"
msgstr "替代名称" msgstr "替代名称"
@ -361,71 +367,75 @@ msgid ""
"channel." "channel."
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。" msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
#: authentik/events/models.py:383 #: authentik/events/models.py:386
msgid "Severity" msgid "Severity"
msgstr "严重程度" msgstr "严重程度"
#: authentik/events/models.py:388 #: authentik/events/models.py:391
msgid "Dispatched for user" msgid "Dispatched for user"
msgstr "为用户分派" msgstr "为用户分派"
#: authentik/events/models.py:470 #: authentik/events/models.py:400
msgid "Event user"
msgstr "事件用户"
#: authentik/events/models.py:487
msgid "Notification Transport" msgid "Notification Transport"
msgstr "通知传输" msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:471 #: authentik/events/models.py:488
msgid "Notification Transports" msgid "Notification Transports"
msgstr "通知传输" msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:477 #: authentik/events/models.py:494
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:478 #: authentik/events/models.py:495
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: authentik/events/models.py:479 #: authentik/events/models.py:496
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "注意" msgstr "注意"
#: authentik/events/models.py:504 #: authentik/events/models.py:521
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:505 #: authentik/events/models.py:522
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:515 #: authentik/events/models.py:532
msgid "" msgid ""
"Select which transports should be used to notify the user. If none are " "Select which transports should be used to notify the user. If none are "
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." "selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。" msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
#: authentik/events/models.py:523 #: authentik/events/models.py:540
msgid "Controls which severity level the created notifications will have." msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。" msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
#: authentik/events/models.py:528 #: authentik/events/models.py:545
msgid "" msgid ""
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. " "Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
"If left empty, Notification won't ben sent." "If left empty, Notification won't ben sent."
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。" msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
#: authentik/events/models.py:546 #: authentik/events/models.py:563
msgid "Notification Rule" msgid "Notification Rule"
msgstr "通知规则" msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:547 #: authentik/events/models.py:564
msgid "Notification Rules" msgid "Notification Rules"
msgstr "通知规则" msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:567 #: authentik/events/models.py:584
msgid "Webhook Mapping" msgid "Webhook Mapping"
msgstr "Webhook 映射" msgstr "Webhook 映射"
#: authentik/events/models.py:568 #: authentik/events/models.py:585
msgid "Webhook Mappings" msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Webhook 映射" msgstr "Webhook 映射"
@ -433,7 +443,7 @@ msgstr "Webhook 映射"
msgid "Task has not been run yet." msgid "Task has not been run yet."
msgstr "任务尚未运行。" msgstr "任务尚未运行。"
#: authentik/flows/api/flows.py:290 #: authentik/flows/api/flows.py:295
#, python-format #, python-format
msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s" msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s"
msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s" msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s"
@ -1368,31 +1378,31 @@ msgstr "SAML 属性映射"
msgid "SAML Property Mappings" msgid "SAML Property Mappings"
msgstr "SAML 属性映射" msgstr "SAML 属性映射"
#: authentik/providers/scim/models.py:20 #: authentik/providers/scim/models.py:26
msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2"
msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾" msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾"
#: authentik/providers/scim/models.py:21 #: authentik/providers/scim/models.py:27
msgid "Authentication token" msgid "Authentication token"
msgstr "身份验证令牌" msgstr "身份验证令牌"
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:82 #: authentik/providers/scim/models.py:33 authentik/sources/ldap/models.py:82
msgid "Property mappings used for group creation/updating." msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
#: authentik/providers/scim/models.py:69 #: authentik/providers/scim/models.py:75
msgid "SCIM Provider" msgid "SCIM Provider"
msgstr "SCIM 提供程序" msgstr "SCIM 提供程序"
#: authentik/providers/scim/models.py:70 #: authentik/providers/scim/models.py:76
msgid "SCIM Providers" msgid "SCIM Providers"
msgstr "SCIM 提供程序" msgstr "SCIM 提供程序"
#: authentik/providers/scim/models.py:90 #: authentik/providers/scim/models.py:96
msgid "SCIM Mapping" msgid "SCIM Mapping"
msgstr "SCIM 映射" msgstr "SCIM 映射"
#: authentik/providers/scim/models.py:91 #: authentik/providers/scim/models.py:97
msgid "SCIM Mappings" msgid "SCIM Mappings"
msgstr "SCIM 映射" msgstr "SCIM 映射"
@ -1415,7 +1425,12 @@ msgstr "正在同步群组页面 %(page)d"
msgid "Failed to sync user due to remote error %(name)s: %(error)s" msgid "Failed to sync user due to remote error %(name)s: %(error)s"
msgstr "由于远端错误 %(name)s同步用户失败%(error)s" msgstr "由于远端错误 %(name)s同步用户失败%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:123 #: authentik/providers/scim/tasks.py:101 authentik/providers/scim/tasks.py:142
#, python-format
msgid "Stopping sync due to error: %(error)s"
msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s"
#: authentik/providers/scim/tasks.py:131
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to sync group due to remote error %(name)s: %(error)s" msgid "Failed to sync group due to remote error %(name)s: %(error)s"
msgstr "由于远端错误 %(name)s同步群组失败%(error)s" msgstr "由于远端错误 %(name)s同步群组失败%(error)s"