Updates for locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh-Hans (#5954)

* Translate django.po in zh-Hans

100% translated source file: 'django.po'
on 'zh-Hans'.

* Translate django.po in zh-Hans

100% translated source file: 'django.po'
on 'zh-Hans'.

---------

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-06-14 10:58:34 +02:00 committed by GitHub
parent 5963c87aed
commit c2ae679909
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 101 additions and 85 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 21:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-13 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n" "Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
@ -37,16 +37,16 @@ msgstr "通用 API 错误"
msgid "Validation Error" msgid "Validation Error"
msgstr "校验错误" msgstr "校验错误"
#: authentik/blueprints/api.py:43 #: authentik/blueprints/api.py:44
msgid "Blueprint file does not exist" msgid "Blueprint file does not exist"
msgstr "蓝图文件不存在" msgstr "蓝图文件不存在"
#: authentik/blueprints/api.py:54 #: authentik/blueprints/api.py:55
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to validate blueprint: %(logs)s" msgid "Failed to validate blueprint: %(logs)s"
msgstr "验证蓝图失败:%(logs)s" msgstr "验证蓝图失败:%(logs)s"
#: authentik/blueprints/api.py:59 #: authentik/blueprints/api.py:60
msgid "Either path or content must be set." msgid "Either path or content must be set."
msgstr "必须设置路径或内容。" msgstr "必须设置路径或内容。"
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr "蓝图实例"
msgid "authentik Export - %(date)s" msgid "authentik Export - %(date)s"
msgstr "authentik 导出 - %(date)s" msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:149 authentik/crypto/tasks.py:93 #: authentik/blueprints/v1/tasks.py:150 authentik/crypto/tasks.py:93
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully imported %(count)d files." msgid "Successfully imported %(count)d files."
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
#: authentik/core/api/providers.py:113 #: authentik/core/api/providers.py:120
msgid "SAML Provider from Metadata" msgid "SAML Provider from Metadata"
msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序" msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
#: authentik/core/api/providers.py:114 #: authentik/core/api/providers.py:121
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。" msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
#: authentik/core/api/users.py:118 #: authentik/core/api/users.py:143
msgid "No leading or trailing slashes allowed." msgid "No leading or trailing slashes allowed."
msgstr "不允许前缀或后缀斜线。" msgstr "不允许前缀或后缀斜线。"
#: authentik/core/api/users.py:121 #: authentik/core/api/users.py:146
msgid "No empty segments in user path allowed." msgid "No empty segments in user path allowed."
msgstr "不允许用户路径包含空段。" msgstr "不允许用户路径包含空段。"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
msgid "User's display name." msgid "User's display name."
msgstr "用户的显示名称。" msgstr "用户的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:287 #: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:294
msgid "User" msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
@ -682,33 +682,40 @@ msgid "Dummy Policies"
msgstr "虚拟策略" msgstr "虚拟策略"
#: authentik/policies/event_matcher/api.py:20 #: authentik/policies/event_matcher/api.py:20
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:37 #: authentik/policies/event_matcher/models.py:55
msgid "" msgid ""
"Match events created by selected application. When left empty, all " "Match events created by selected application. When left empty, all "
"applications are matched." "applications are matched."
msgstr "匹配选定应用程序创建的事件。如果留空,则匹配所有应用程序。" msgstr "匹配选定应用程序创建的事件。如果留空,则匹配所有应用程序。"
#: authentik/policies/event_matcher/api.py:27 #: authentik/policies/event_matcher/api.py:29
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:63
msgid ""
"Match events created by selected model. When left empty, all models are "
"matched. When an app is selected, all the application's models are matched."
msgstr "匹配选定模型创建的事件。如果留空,则匹配所有模型。选择应用程序后,则匹配该应用程序的所有模型。"
#: authentik/policies/event_matcher/api.py:42
msgid "At least one criteria must be set." msgid "At least one criteria must be set."
msgstr "必须至少设置一项标准。" msgstr "必须至少设置一项标准。"
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:29 #: authentik/policies/event_matcher/models.py:47
msgid "" msgid ""
"Match created events with this action type. When left empty, all action " "Match created events with this action type. When left empty, all action "
"types will be matched." "types will be matched."
msgstr "将创建的事件与此操作类型匹配。留空时,所有操作类型都将匹配。" msgstr "将创建的事件与此操作类型匹配。留空时,所有操作类型都将匹配。"
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:44 #: authentik/policies/event_matcher/models.py:71
msgid "" msgid ""
"Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an " "Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an "
"Expression Policy)" "Expression Policy)"
msgstr "匹配事件的客户端 IP严格匹配要匹配网段请使用表达式策略" msgstr "匹配事件的客户端 IP严格匹配要匹配网段请使用表达式策略"
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:72 #: authentik/policies/event_matcher/models.py:141
msgid "Event Matcher Policy" msgid "Event Matcher Policy"
msgstr "事件匹配策略" msgstr "事件匹配策略"
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:73 #: authentik/policies/event_matcher/models.py:142
msgid "Event Matcher Policies" msgid "Event Matcher Policies"
msgstr "事件匹配策略" msgstr "事件匹配策略"
@ -928,213 +935,213 @@ msgid ""
"this method only if you have different UPN and Mail domains." "this method only if you have different UPN and Mail domains."
msgstr "基于用户的 UPN仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。" msgstr "基于用户的 UPN仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:39 #: authentik/providers/oauth2/models.py:42
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "机密" msgstr "机密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:40 #: authentik/providers/oauth2/models.py:43
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:62 #: authentik/providers/oauth2/models.py:65
msgid "Same identifier is used for all providers" msgid "Same identifier is used for all providers"
msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符" msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:64 #: authentik/providers/oauth2/models.py:67
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。" msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71 #: authentik/providers/oauth2/models.py:74
msgid "code (Authorization Code Flow)" msgid "code (Authorization Code Flow)"
msgstr "code授权码流程" msgstr "code授权码流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:72 #: authentik/providers/oauth2/models.py:75
msgid "id_token (Implicit Flow)" msgid "id_token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token隐式流程" msgstr "id_token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:73 #: authentik/providers/oauth2/models.py:76
msgid "id_token token (Implicit Flow)" msgid "id_token token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token token隐式流程" msgstr "id_token token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:74 #: authentik/providers/oauth2/models.py:77
msgid "code token (Hybrid Flow)" msgid "code token (Hybrid Flow)"
msgstr "code token混合流程" msgstr "code token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:75 #: authentik/providers/oauth2/models.py:78
msgid "code id_token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token混合流程" msgstr "code id_token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:76 #: authentik/providers/oauth2/models.py:79
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token token混合流程" msgstr "code id_token token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:82 #: authentik/providers/oauth2/models.py:85
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
msgstr "HS256对称加密" msgstr "HS256对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:83 #: authentik/providers/oauth2/models.py:86
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "RS256非对称加密" msgstr "RS256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:84 #: authentik/providers/oauth2/models.py:87
msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "ES256非对称加密" msgstr "ES256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:90 #: authentik/providers/oauth2/models.py:93
msgid "Scope used by the client" msgid "Scope used by the client"
msgstr "客户端使用的作用域" msgstr "客户端使用的作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:94 #: authentik/providers/oauth2/models.py:97
msgid "" msgid ""
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't" "Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
" be informed." " be informed."
msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。" msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:113 #: authentik/providers/oauth2/models.py:116
msgid "Scope Mapping" msgid "Scope Mapping"
msgstr "作用域映射" msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:114 #: authentik/providers/oauth2/models.py:117
msgid "Scope Mappings" msgid "Scope Mappings"
msgstr "作用域映射" msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:124 #: authentik/providers/oauth2/models.py:127
msgid "Client Type" msgid "Client Type"
msgstr "客户端类型" msgstr "客户端类型"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:126 #: authentik/providers/oauth2/models.py:129
msgid "" msgid ""
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their" "Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
" credentials. Public clients are incapable" " credentials. Public clients are incapable"
msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。" msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:133 #: authentik/providers/oauth2/models.py:136
msgid "Client ID" msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID" msgstr "客户端 ID"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:139 #: authentik/providers/oauth2/models.py:142
msgid "Client Secret" msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥" msgstr "客户端密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:145 #: authentik/providers/oauth2/models.py:148
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "重定向 URI" msgstr "重定向 URI"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146 #: authentik/providers/oauth2/models.py:149
msgid "Enter each URI on a new line." msgid "Enter each URI on a new line."
msgstr "每行输入一个 URI。" msgstr "每行输入一个 URI。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:151 #: authentik/providers/oauth2/models.py:154
msgid "Include claims in id_token" msgid "Include claims in id_token"
msgstr "在 id_token 中包含声明" msgstr "在 id_token 中包含声明"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:153 #: authentik/providers/oauth2/models.py:156
msgid "" msgid ""
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't" "Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
" access the userinfo endpoint." " access the userinfo endpoint."
msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。" msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:162 #: authentik/providers/oauth2/models.py:165
msgid "" msgid ""
"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: " "Access codes not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)." "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后访问代码无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。" msgstr "从当前时间经过多久时或之后访问代码无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:170 #: authentik/providers/oauth2/models.py:173
#: authentik/providers/oauth2/models.py:178 #: authentik/providers/oauth2/models.py:181
msgid "" msgid ""
"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: " "Tokens not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)." "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后令牌无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。" msgstr "从当前时间经过多久时或之后令牌无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:187 #: authentik/providers/oauth2/models.py:190
msgid "" msgid ""
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " "Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
"cases, the default should be fine." "cases, the default should be fine."
msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。" msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194 #: authentik/providers/oauth2/models.py:197
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。" msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:199 #: authentik/providers/oauth2/models.py:202
msgid "Signing Key" msgid "Signing Key"
msgstr "签名密钥" msgstr "签名密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:203 #: authentik/providers/oauth2/models.py:206
msgid "" msgid ""
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
"RS256." "RS256."
msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。" msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:210 #: authentik/providers/oauth2/models.py:213
msgid "" msgid ""
"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to " "Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to "
"authenticate." "authenticate."
msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。" msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:279 #: authentik/providers/oauth2/models.py:286
msgid "OAuth2/OpenID Provider" msgid "OAuth2/OpenID Provider"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:280 #: authentik/providers/oauth2/models.py:287
msgid "OAuth2/OpenID Providers" msgid "OAuth2/OpenID Providers"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:289 #: authentik/providers/oauth2/models.py:296
#: authentik/providers/oauth2/models.py:421 #: authentik/providers/oauth2/models.py:428
msgid "Scopes" msgid "Scopes"
msgstr "作用域" msgstr "作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:308 #: authentik/providers/oauth2/models.py:315
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "代码" msgstr "代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:309 #: authentik/providers/oauth2/models.py:316
msgid "Nonce" msgid "Nonce"
msgstr "Nonce" msgstr "Nonce"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:310 #: authentik/providers/oauth2/models.py:317
msgid "Code Challenge" msgid "Code Challenge"
msgstr "代码质询" msgstr "代码质询"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:312 #: authentik/providers/oauth2/models.py:319
msgid "Code Challenge Method" msgid "Code Challenge Method"
msgstr "代码质询方法" msgstr "代码质询方法"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:332 #: authentik/providers/oauth2/models.py:339
msgid "Authorization Code" msgid "Authorization Code"
msgstr "授权代码" msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:333 #: authentik/providers/oauth2/models.py:340
msgid "Authorization Codes" msgid "Authorization Codes"
msgstr "授权代码" msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:375 #: authentik/providers/oauth2/models.py:382
msgid "OAuth2 Access Token" msgid "OAuth2 Access Token"
msgstr "OAuth2 访问令牌" msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:376 #: authentik/providers/oauth2/models.py:383
msgid "OAuth2 Access Tokens" msgid "OAuth2 Access Tokens"
msgstr "OAuth2 访问令牌" msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:386 #: authentik/providers/oauth2/models.py:393
msgid "ID Token" msgid "ID Token"
msgstr "ID 令牌" msgstr "ID 令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:405 #: authentik/providers/oauth2/models.py:412
msgid "OAuth2 Refresh Token" msgid "OAuth2 Refresh Token"
msgstr "OAuth2 刷新令牌" msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:406 #: authentik/providers/oauth2/models.py:413
msgid "OAuth2 Refresh Tokens" msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
msgstr "OAuth2 刷新令牌" msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:433 #: authentik/providers/oauth2/models.py:440
msgid "Device Token" msgid "Device Token"
msgstr "设备令牌" msgstr "设备令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:434 #: authentik/providers/oauth2/models.py:441
msgid "Device Tokens" msgid "Device Tokens"
msgstr "设备令牌" msgstr "设备令牌"
@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾"
msgid "Authentication token" msgid "Authentication token"
msgstr "身份验证令牌" msgstr "身份验证令牌"
#: authentik/providers/scim/models.py:33 authentik/sources/ldap/models.py:82 #: authentik/providers/scim/models.py:33 authentik/sources/ldap/models.py:94
msgid "Property mappings used for group creation/updating." msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
@ -1455,79 +1462,88 @@ msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。"
msgid "Used recovery-link to authenticate." msgid "Used recovery-link to authenticate."
msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。" msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:35 #: authentik/sources/ldap/models.py:37
msgid "Server URI" msgid "Server URI"
msgstr "服务器 URI" msgstr "服务器 URI"
#: authentik/sources/ldap/models.py:43 #: authentik/sources/ldap/models.py:46
msgid "" msgid ""
"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" "Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this"
" keypair." " keypair."
msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。" msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:47 #: authentik/sources/ldap/models.py:55
msgid ""
"Client certificate to authenticate against the LDAP Server's Certificate."
msgstr "基于 LDAP 服务端证书进行身份验证的客户端证书。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:58
msgid "Bind CN" msgid "Bind CN"
msgstr "Bind CN" msgstr "Bind CN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:49 #: authentik/sources/ldap/models.py:60
msgid "Enable Start TLS" msgid "Enable Start TLS"
msgstr "启用 Start TLS" msgstr "启用 Start TLS"
#: authentik/sources/ldap/models.py:51 #: authentik/sources/ldap/models.py:61
msgid "Use Server URI for SNI verification"
msgstr "SNI 验证时使用服务器 URI"
#: authentik/sources/ldap/models.py:63
msgid "Base DN" msgid "Base DN"
msgstr "Base DN" msgstr "Base DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:53 #: authentik/sources/ldap/models.py:65
msgid "Prepended to Base DN for User-queries." msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。" msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:54 #: authentik/sources/ldap/models.py:66
msgid "Addition User DN" msgid "Addition User DN"
msgstr "额外的用户 DN" msgstr "额外的用户 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:58 #: authentik/sources/ldap/models.py:70
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。" msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:59 #: authentik/sources/ldap/models.py:71
msgid "Addition Group DN" msgid "Addition Group DN"
msgstr "额外的组 DN" msgstr "额外的组 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:65 #: authentik/sources/ldap/models.py:77
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。" msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:68 #: authentik/sources/ldap/models.py:80
msgid "Field which contains members of a group." msgid "Field which contains members of a group."
msgstr "包含组成员的字段。" msgstr "包含组成员的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:72 #: authentik/sources/ldap/models.py:84
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。" msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:75 #: authentik/sources/ldap/models.py:87
msgid "Field which contains a unique Identifier." msgid "Field which contains a unique Identifier."
msgstr "包含唯一标识符的字段。" msgstr "包含唯一标识符的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:89 #: authentik/sources/ldap/models.py:101
msgid "" msgid ""
"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be " "When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be "
"enabled on a single LDAP source." "enabled on a single LDAP source."
msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。" msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:159 #: authentik/sources/ldap/models.py:190
msgid "LDAP Source" msgid "LDAP Source"
msgstr "LDAP 源" msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:160 #: authentik/sources/ldap/models.py:191
msgid "LDAP Sources" msgid "LDAP Sources"
msgstr "LDAP 源" msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:182 #: authentik/sources/ldap/models.py:213
msgid "LDAP Property Mapping" msgid "LDAP Property Mapping"
msgstr "LDAP 属性映射" msgstr "LDAP 属性映射"
#: authentik/sources/ldap/models.py:183 #: authentik/sources/ldap/models.py:214
msgid "LDAP Property Mappings" msgid "LDAP Property Mappings"
msgstr "LDAP 属性映射" msgstr "LDAP 属性映射"