Translations for locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh-Hans (#5536)
Translate django.po in zh-Hans 100% translated source file: 'django.po' on the 'zh-Hans' language. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
b958868ea7
commit
f47b208433
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 14:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 14:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
|
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
|
||||||
|
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "蓝图实例"
|
||||||
msgid "authentik Export - %(date)s"
|
msgid "authentik Export - %(date)s"
|
||||||
msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
|
msgstr "authentik 导出 - %(date)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:146 authentik/crypto/tasks.py:93
|
#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:149 authentik/crypto/tasks.py:93
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Successfully imported %(count)d files."
|
msgid "Successfully imported %(count)d files."
|
||||||
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
|
msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/api/providers.py:91
|
#: authentik/core/api/providers.py:113
|
||||||
msgid "SAML Provider from Metadata"
|
msgid "SAML Provider from Metadata"
|
||||||
msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
|
msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/api/providers.py:92
|
#: authentik/core/api/providers.py:114
|
||||||
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
|
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
|
||||||
msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
|
msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -124,97 +124,103 @@ msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份
|
||||||
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
||||||
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
|
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:300
|
#: authentik/core/models.py:279
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols "
|
||||||
|
"like LDAP and SCIM."
|
||||||
|
msgstr "从应用程序访问;为类似 LDAP 和 SCIM 的协议提供的可选反向通道提供程序。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentik/core/models.py:334
|
||||||
msgid "Application's display Name."
|
msgid "Application's display Name."
|
||||||
msgstr "应用的显示名称。"
|
msgstr "应用的显示名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:301
|
#: authentik/core/models.py:335
|
||||||
msgid "Internal application name, used in URLs."
|
msgid "Internal application name, used in URLs."
|
||||||
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
|
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:313
|
#: authentik/core/models.py:347
|
||||||
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
|
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
|
||||||
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
|
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:377
|
#: authentik/core/models.py:411
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:378
|
#: authentik/core/models.py:412
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:384
|
#: authentik/core/models.py:418
|
||||||
msgid "Use the source-specific identifier"
|
msgid "Use the source-specific identifier"
|
||||||
msgstr "使用源特定的标识符"
|
msgstr "使用源特定的标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:386
|
#: authentik/core/models.py:420
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
|
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
|
||||||
"when a source doesn't validate email addresses."
|
"when a source doesn't validate email addresses."
|
||||||
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
|
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:390
|
#: authentik/core/models.py:424
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
|
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
|
||||||
"already exists."
|
"already exists."
|
||||||
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
|
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:393
|
#: authentik/core/models.py:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
|
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
|
||||||
"a username is used with another source."
|
"a username is used with another source."
|
||||||
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
|
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:397
|
#: authentik/core/models.py:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
|
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
|
||||||
"exists."
|
"exists."
|
||||||
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
|
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:404
|
#: authentik/core/models.py:438
|
||||||
msgid "Source's display Name."
|
msgid "Source's display Name."
|
||||||
msgstr "源的显示名称。"
|
msgstr "源的显示名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:405
|
#: authentik/core/models.py:439
|
||||||
msgid "Internal source name, used in URLs."
|
msgid "Internal source name, used in URLs."
|
||||||
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
|
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:424
|
#: authentik/core/models.py:458
|
||||||
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
|
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
|
||||||
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
|
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:433
|
#: authentik/core/models.py:467
|
||||||
msgid "Flow to use when enrolling new users."
|
msgid "Flow to use when enrolling new users."
|
||||||
msgstr "新用户注册的流程。"
|
msgstr "新用户注册的流程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:441
|
#: authentik/core/models.py:475
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
|
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
|
||||||
"new user enrolled."
|
"new user enrolled."
|
||||||
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
|
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:613
|
#: authentik/core/models.py:647
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:614
|
#: authentik/core/models.py:648
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:655
|
#: authentik/core/models.py:689
|
||||||
msgid "Property Mapping"
|
msgid "Property Mapping"
|
||||||
msgstr "属性映射"
|
msgstr "属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:656
|
#: authentik/core/models.py:690
|
||||||
msgid "Property Mappings"
|
msgid "Property Mappings"
|
||||||
msgstr "属性映射"
|
msgstr "属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:691
|
#: authentik/core/models.py:725
|
||||||
msgid "Authenticated Session"
|
msgid "Authenticated Session"
|
||||||
msgstr "已认证会话"
|
msgstr "已认证会话"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/core/models.py:692
|
#: authentik/core/models.py:726
|
||||||
msgid "Authenticated Sessions"
|
msgid "Authenticated Sessions"
|
||||||
msgstr "已认证会话"
|
msgstr "已认证会话"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -309,7 +315,7 @@ msgstr "由 authentik 强力驱动"
|
||||||
msgid "You're about to sign into %(application)s."
|
msgid "You're about to sign into %(application)s."
|
||||||
msgstr "您即将登录 %(application)s。"
|
msgstr "您即将登录 %(application)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/crypto/api.py:178
|
#: authentik/crypto/api.py:179
|
||||||
msgid "Subject-alt name"
|
msgid "Subject-alt name"
|
||||||
msgstr "替代名称"
|
msgstr "替代名称"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -361,71 +367,75 @@ msgid ""
|
||||||
"channel."
|
"channel."
|
||||||
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
|
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:383
|
#: authentik/events/models.py:386
|
||||||
msgid "Severity"
|
msgid "Severity"
|
||||||
msgstr "严重程度"
|
msgstr "严重程度"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:388
|
#: authentik/events/models.py:391
|
||||||
msgid "Dispatched for user"
|
msgid "Dispatched for user"
|
||||||
msgstr "为用户分派"
|
msgstr "为用户分派"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:470
|
#: authentik/events/models.py:400
|
||||||
|
msgid "Event user"
|
||||||
|
msgstr "事件用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentik/events/models.py:487
|
||||||
msgid "Notification Transport"
|
msgid "Notification Transport"
|
||||||
msgstr "通知传输"
|
msgstr "通知传输"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:471
|
#: authentik/events/models.py:488
|
||||||
msgid "Notification Transports"
|
msgid "Notification Transports"
|
||||||
msgstr "通知传输"
|
msgstr "通知传输"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:477
|
#: authentik/events/models.py:494
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:478
|
#: authentik/events/models.py:495
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:479
|
#: authentik/events/models.py:496
|
||||||
msgid "Alert"
|
msgid "Alert"
|
||||||
msgstr "注意"
|
msgstr "注意"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:504
|
#: authentik/events/models.py:521
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:505
|
#: authentik/events/models.py:522
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:515
|
#: authentik/events/models.py:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
|
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
|
||||||
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
|
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
|
||||||
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
|
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:523
|
#: authentik/events/models.py:540
|
||||||
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
|
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
|
||||||
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
|
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:528
|
#: authentik/events/models.py:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
|
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
|
||||||
"If left empty, Notification won't ben sent."
|
"If left empty, Notification won't ben sent."
|
||||||
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
|
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:546
|
#: authentik/events/models.py:563
|
||||||
msgid "Notification Rule"
|
msgid "Notification Rule"
|
||||||
msgstr "通知规则"
|
msgstr "通知规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:547
|
#: authentik/events/models.py:564
|
||||||
msgid "Notification Rules"
|
msgid "Notification Rules"
|
||||||
msgstr "通知规则"
|
msgstr "通知规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:567
|
#: authentik/events/models.py:584
|
||||||
msgid "Webhook Mapping"
|
msgid "Webhook Mapping"
|
||||||
msgstr "Webhook 映射"
|
msgstr "Webhook 映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/events/models.py:568
|
#: authentik/events/models.py:585
|
||||||
msgid "Webhook Mappings"
|
msgid "Webhook Mappings"
|
||||||
msgstr "Webhook 映射"
|
msgstr "Webhook 映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -433,7 +443,7 @@ msgstr "Webhook 映射"
|
||||||
msgid "Task has not been run yet."
|
msgid "Task has not been run yet."
|
||||||
msgstr "任务尚未运行。"
|
msgstr "任务尚未运行。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/flows/api/flows.py:290
|
#: authentik/flows/api/flows.py:295
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s"
|
msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s"
|
||||||
msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s"
|
msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s"
|
||||||
|
@ -1368,31 +1378,31 @@ msgstr "SAML 属性映射"
|
||||||
msgid "SAML Property Mappings"
|
msgid "SAML Property Mappings"
|
||||||
msgstr "SAML 属性映射"
|
msgstr "SAML 属性映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:20
|
#: authentik/providers/scim/models.py:26
|
||||||
msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2"
|
msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2"
|
||||||
msgstr "SCIM 请求的基础 URL,通常以 /v2 结尾"
|
msgstr "SCIM 请求的基础 URL,通常以 /v2 结尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:21
|
#: authentik/providers/scim/models.py:27
|
||||||
msgid "Authentication token"
|
msgid "Authentication token"
|
||||||
msgstr "身份验证令牌"
|
msgstr "身份验证令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:82
|
#: authentik/providers/scim/models.py:33 authentik/sources/ldap/models.py:82
|
||||||
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
||||||
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
|
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:69
|
#: authentik/providers/scim/models.py:75
|
||||||
msgid "SCIM Provider"
|
msgid "SCIM Provider"
|
||||||
msgstr "SCIM 提供程序"
|
msgstr "SCIM 提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:70
|
#: authentik/providers/scim/models.py:76
|
||||||
msgid "SCIM Providers"
|
msgid "SCIM Providers"
|
||||||
msgstr "SCIM 提供程序"
|
msgstr "SCIM 提供程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:90
|
#: authentik/providers/scim/models.py:96
|
||||||
msgid "SCIM Mapping"
|
msgid "SCIM Mapping"
|
||||||
msgstr "SCIM 映射"
|
msgstr "SCIM 映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/models.py:91
|
#: authentik/providers/scim/models.py:97
|
||||||
msgid "SCIM Mappings"
|
msgid "SCIM Mappings"
|
||||||
msgstr "SCIM 映射"
|
msgstr "SCIM 映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1415,7 +1425,12 @@ msgstr "正在同步群组页面 %(page)d"
|
||||||
msgid "Failed to sync user due to remote error %(name)s: %(error)s"
|
msgid "Failed to sync user due to remote error %(name)s: %(error)s"
|
||||||
msgstr "由于远端错误 %(name)s,同步用户失败:%(error)s"
|
msgstr "由于远端错误 %(name)s,同步用户失败:%(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentik/providers/scim/tasks.py:123
|
#: authentik/providers/scim/tasks.py:101 authentik/providers/scim/tasks.py:142
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Stopping sync due to error: %(error)s"
|
||||||
|
msgstr "由于以下错误,同步停止:%(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentik/providers/scim/tasks.py:131
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to sync group due to remote error %(name)s: %(error)s"
|
msgid "Failed to sync group due to remote error %(name)s: %(error)s"
|
||||||
msgstr "由于远端错误 %(name)s,同步群组失败:%(error)s"
|
msgstr "由于远端错误 %(name)s,同步群组失败:%(error)s"
|
||||||
|
|
Reference in New Issue