0b8cfd437b
Signed-off-by: Jens Langhammer <jens.langhammer@beryju.org>
1807 lines
52 KiB
Plaintext
1807 lines
52 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Vrifox, 2021
|
|
# Lars Lehmann <lars@lars-lehmann.net>, 2021
|
|
# Johannes —/—, 2021
|
|
# flip yksflip, 2021
|
|
# Rhea Alleen, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 10:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rhea Alleen, 2021\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/beryjuorg/teams/119923/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: authentik/admin/api/tasks.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!"
|
|
msgstr "Erfolgreich neu geplante Aufgabe: %(name)s"
|
|
|
|
#: authentik/api/schema.py:21
|
|
msgid "Generic API Error"
|
|
msgstr "Allgemeiner API Fehler"
|
|
|
|
#: authentik/api/schema.py:29
|
|
msgid "Validation Error"
|
|
msgstr "Validierungsfehler"
|
|
|
|
#: authentik/core/api/providers.py:88
|
|
msgid "SAML Provider from Metadata"
|
|
msgstr "SAML Anbieter aus Metadaten"
|
|
|
|
#: authentik/core/api/providers.py:89
|
|
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
|
|
msgstr "Erstelle eine SAML Anbieter durch Import seiner Metadaten"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:68
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:70
|
|
msgid "Users added to this group will be superusers."
|
|
msgstr "Benutzer dieser Gruppe werden als Superuser hinzugefügt."
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:107
|
|
msgid "User's display name."
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:174 authentik/providers/oauth2/models.py:315
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:175
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:186
|
|
msgid "Flow used when authorizing this provider."
|
|
msgstr "Flow der zur Authorisierung des Anbieter verwendet wird."
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:219
|
|
msgid "Application's display Name."
|
|
msgstr "Anzeigename der Applikation"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:220
|
|
msgid "Internal application name, used in URLs."
|
|
msgstr "Interner Applikationsname, wird in URLs verwendet."
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:267
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:268
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Anwendungen"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:274
|
|
msgid "Use the source-specific identifier"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die quellenspezifische Kennung"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:282
|
|
msgid ""
|
|
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie die E-Mail-Adresse des Benutzers, aber verweigern Sie die "
|
|
"Registrierung, wenn die E-Mail-Adresse bereits existiert."
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie Benutzernamen des Benutzers, aber verweigern Sie die "
|
|
"Registrierung, wenn der Benutzername bereits existiert."
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:298
|
|
msgid "Source's display Name."
|
|
msgstr "Quellname"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:299
|
|
msgid "Internal source name, used in URLs."
|
|
msgstr "Interner Quellname, genutzt für URLs"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:310
|
|
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
|
|
msgstr "Flow der zur Authorisierung bereits ersteller Nutzer verwendet wird"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:319
|
|
msgid "Flow to use when enrolling new users."
|
|
msgstr "Flow der zum Anlegen bereits neuer Nutzer verwendet wird"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:451
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:452
|
|
msgid "Tokens"
|
|
msgstr "Tokens"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:495
|
|
msgid "Property Mapping"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:496
|
|
msgid "Property Mappings"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:532
|
|
msgid "Authenticated Session"
|
|
msgstr "Authentifizierte Sitzung"
|
|
|
|
#: authentik/core/models.py:533
|
|
msgid "Authenticated Sessions"
|
|
msgstr "Authentifizierte Sitzungen"
|
|
|
|
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:166
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:220
|
|
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully authenticated with %(source)s!"
|
|
msgstr "Erfolgreich authentifiziert mit %(source)s"
|
|
|
|
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully linked %(source)s!"
|
|
msgstr "Erfolgreich verlinkt mit %(source)s"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/error/generic.html:27
|
|
msgid "Go to home"
|
|
msgstr "Zur Startseite"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/admin.html:16
|
|
#: authentik/core/templates/if/admin.html:22
|
|
#: authentik/core/templates/if/flow.html:28
|
|
#: authentik/core/templates/if/flow.html:34
|
|
#: authentik/core/templates/if/user.html:16
|
|
#: authentik/core/templates/if/user.html:22
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:7
|
|
msgid "End session"
|
|
msgstr "Session beenden"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You've logged out of %(application)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ausgeloggt aus %(application)s.\n"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You've logged out of %(application)s. You can go back to the overview to launch another application, or log out of your authentik account.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie haben sich von %(application)s abgemeldet. Sie können zurück zur Übersicht gehen, um eine andere Anwendung zu starten, oder sich von Ihrem Authentik-Konto abmelden."
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:24
|
|
msgid "Go back to overview"
|
|
msgstr "Zurück zur Übersicht"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:26
|
|
msgid "Log out of authentik"
|
|
msgstr "Aus Authentik ausloggen"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Log back into %(application)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wieder anmelden bei %(application)s"
|
|
|
|
#: authentik/core/templates/login/base_full.html:65
|
|
msgid "Powered by authentik"
|
|
msgstr "Erstellt durch Authentik"
|
|
|
|
#: authentik/crypto/api.py:120
|
|
msgid "Subject-alt name"
|
|
msgstr "SAN"
|
|
|
|
#: authentik/crypto/models.py:26
|
|
msgid "PEM-encoded Certificate data"
|
|
msgstr "PEM-verschlüsselte Zertifikatsdaten"
|
|
|
|
#: authentik/crypto/models.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for "
|
|
"encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionaler privater Schlüssel. Wenn dies eingestellt ist, können Sie dieses "
|
|
"Schlüsselpaar für die Verschlüsselung verwenden."
|
|
|
|
#: authentik/crypto/models.py:89
|
|
msgid "Certificate-Key Pair"
|
|
msgstr "Zertifikat-Schlüssel Paar"
|
|
|
|
#: authentik/crypto/models.py:90
|
|
msgid "Certificate-Key Pairs"
|
|
msgstr "Zertifikat-Schlüsselpaare"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:207
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Event"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:208
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Events"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:214
|
|
msgid "Generic Webhook"
|
|
msgstr "Generischer Webhook"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:215
|
|
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
|
|
msgstr "Slack Webhook (Slack/Discord)"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:216
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benachrichtigung nur einmal senden, z. B. beim Senden eines Webhooks in "
|
|
"einen Chat-Kanal"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:279
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Schweregrad"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:284
|
|
msgid "Dispatched for user"
|
|
msgstr "Versendet für Benutzer"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:361
|
|
msgid "Notification Transport"
|
|
msgstr "Benachrichtigung Transport"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:362
|
|
msgid "Notification Transports"
|
|
msgstr "Benachrichtigung Transporter"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:368
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:369
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:370
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:390
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:391
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:410
|
|
msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest, welchen Schweregrad die erstellten Benachrichtigungen haben "
|
|
"sollen."
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:430
|
|
msgid "Notification Rule"
|
|
msgstr "Benachrichtigungsregel"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:431
|
|
msgid "Notification Rules"
|
|
msgstr "Benachrichtigungsregeln"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:452
|
|
msgid "Notification Webhook Mapping"
|
|
msgstr "Benachrichtigungs-Webhook Zuordnung"
|
|
|
|
#: authentik/events/models.py:453
|
|
msgid "Notification Webhook Mappings"
|
|
msgstr "Benachrichtigungs-Webhook Zuordnungen"
|
|
|
|
#: authentik/events/monitored_tasks.py:122
|
|
msgid "Task has not been run yet."
|
|
msgstr "Die Aufgabe wurde noch nicht ausgeführt"
|
|
|
|
#: authentik/flows/api/flows.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s"
|
|
msgstr "Flow nicht anwendbar auf aktuellen Benutzer/Anfrage: %(messages)s"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:104
|
|
msgid "Visible in the URL."
|
|
msgstr "Sichtbar in der URL"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:106
|
|
msgid "Shown as the Title in Flow pages."
|
|
msgstr "Wird als Titel auf den Ablaufseiten angezeigt."
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:123
|
|
msgid "Background shown during execution"
|
|
msgstr "Während der Ausführung angezeigter Hintergrund"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on"
|
|
" mobile devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie den Kompatibilitätsmodus, um die Kompatibilität mit "
|
|
"Passwortmanagern auf mobilen Geräten zu erhöhen."
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:175
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Ablauf"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:176
|
|
msgid "Flows"
|
|
msgstr "Abläufe"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:206
|
|
msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewerten Sie die Richtlinien, wenn die Stufe für den Benutzer sichtbar ist."
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"Configure how the flow executor should handle an invalid response to a "
|
|
"challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the "
|
|
"executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and "
|
|
"RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie fest, wie der Flow Executor eine ungültige Antwort auf eine "
|
|
"Challenge behandeln soll. RETRY gibt die Fehlermeldung und eine ähnliche "
|
|
"Aufforderung an den Executor zurück. RESTART startet den Ablauf von Anfang "
|
|
"an neu, und RESTART_WITH_CONTEXT startet den Ablauf unter Beibehaltung des "
|
|
"aktuellen Kontexts neu."
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:237
|
|
msgid "Flow Stage Binding"
|
|
msgstr "Ablaufsstufe Bindung"
|
|
|
|
#: authentik/flows/models.py:238
|
|
msgid "Flow Stage Bindings"
|
|
msgstr "Ablaufsstufe Bindungen"
|
|
|
|
#: authentik/flows/templates/flows/error.html:12
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Whoops!"
|
|
|
|
#: authentik/flows/templates/flows/error.html:17
|
|
msgid "Something went wrong! Please try again later."
|
|
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte probiere es später wieder"
|
|
|
|
#: authentik/lib/utils/time.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
|
|
msgstr "%(value)s hat nicht das korrekte Format von \"hours=3;minutes=1\"."
|
|
|
|
#: authentik/managed/models.py:12
|
|
msgid "Managed by authentik"
|
|
msgstr "Verwaltet durch Authentik"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nur eine leere kubeconfig verwenden, wenn Sie sich mit einem "
|
|
"lokalen Cluster verbinden."
|
|
|
|
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:138
|
|
msgid "Invalid kubeconfig"
|
|
msgstr "Ungültige Kube Konfiguration"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:167
|
|
msgid "Outpost Service-Connection"
|
|
msgstr "Outpost Service-Verbindung"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:168
|
|
msgid "Outpost Service-Connections"
|
|
msgstr "Outpost Service-Verbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:204
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no "
|
|
"authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zertifikat/Schlüssel für die Authentifizierung. Kann leer gelassen werden, "
|
|
"wenn keine Authentifizierung erfolgt."
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:246
|
|
msgid "Docker Service-Connection"
|
|
msgstr "Docker Service-Verbindung"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:247
|
|
msgid "Docker Service-Connections"
|
|
msgstr "Docker Service-Verbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:293
|
|
msgid "Kubernetes Service-Connection"
|
|
msgstr "Kubernetes Service-Verbindung"
|
|
|
|
#: authentik/outposts/models.py:294
|
|
msgid "Kubernetes Service-Connections"
|
|
msgstr "Kubernetes Service-Verbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/policies/denied.py:24
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#: authentik/policies/dummy/models.py:45
|
|
msgid "Dummy Policy"
|
|
msgstr "Dummy Richtlinie"
|
|
|
|
#: authentik/policies/dummy/models.py:46
|
|
msgid "Dummy Policies"
|
|
msgstr "Dummy Richtlinien"
|
|
|
|
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:80
|
|
msgid "Event Matcher Policy"
|
|
msgstr "Regelwerk für Ereignisabgleich"
|
|
|
|
#: authentik/policies/event_matcher/models.py:81
|
|
msgid "Event Matcher Policies"
|
|
msgstr "Regelwerk für Ereignisabgleicher"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expiry/models.py:46
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expiry/models.py:49
|
|
msgid "Password has expired."
|
|
msgstr "Passwort ist abgelaufen"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expiry/models.py:54
|
|
msgid "Password Expiry Policy"
|
|
msgstr "Passwort-Ablauf Richtlinie"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expiry/models.py:55
|
|
msgid "Password Expiry Policies"
|
|
msgstr "Passwort-Ablauf Richtlinien"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expression/models.py:41
|
|
msgid "Expression Policy"
|
|
msgstr "Bezeichnungsregelwerk"
|
|
|
|
#: authentik/policies/expression/models.py:42
|
|
msgid "Expression Policies"
|
|
msgstr "Bezeichnungsregelwerke"
|
|
|
|
#: authentik/policies/hibp/models.py:22
|
|
#: authentik/policies/password/models.py:23
|
|
msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu prüfender Feldschlüssel, die in den Aufforderungsstufen definierten "
|
|
"Feldschlüssel sind verfügbar."
|
|
|
|
#: authentik/policies/hibp/models.py:47
|
|
#: authentik/policies/password/models.py:54
|
|
msgid "Password not set in context"
|
|
msgstr "Passwort nicht im Kontext festgelegt"
|
|
|
|
#: authentik/policies/hibp/models.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password exists on %(count)d online lists."
|
|
msgstr "Passwort existiert auf %(count)d Listen."
|
|
|
|
#: authentik/policies/hibp/models.py:66
|
|
msgid "Have I Been Pwned Policy"
|
|
msgstr "Have I Been Pwned Richtlinie"
|
|
|
|
#: authentik/policies/hibp/models.py:67
|
|
msgid "Have I Been Pwned Policies"
|
|
msgstr "Have I Been Pwned Richtlinien"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:23
|
|
msgid "ALL, all policies must pass"
|
|
msgstr "ALLE, alle Regelwerke müssen erfüllt sein"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:25
|
|
msgid "ANY, any policy must pass"
|
|
msgstr "BELIEBIG, beliebige Regelwerke müssen erfüllt sein"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:45
|
|
msgid "Policy Binding Model"
|
|
msgstr "Modell der Regelwerksbindung"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:46
|
|
msgid "Policy Binding Models"
|
|
msgstr "Modell der Regelwerksbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:85
|
|
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Negiert das Ergebnis der Richtlinie. Nachrichten sind davon nicht betroffen."
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:88
|
|
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeitüberschreitung, nach der die Ausführung der Richtlinie abgebrochen wird."
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:141
|
|
msgid "Policy Binding"
|
|
msgstr "Regelwerk Bindung"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:142
|
|
msgid "Policy Bindings"
|
|
msgstr "Regelwerk Bindungen"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:181
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Richtlinie"
|
|
|
|
#: authentik/policies/models.py:182
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Richtlinien"
|
|
|
|
#: authentik/policies/password/models.py:83
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Passwort Richtlinie"
|
|
|
|
#: authentik/policies/password/models.py:84
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr "Passwort Richtlinien"
|
|
|
|
#: authentik/policies/reputation/models.py:54
|
|
msgid "Reputation Policy"
|
|
msgstr "Reputations Regelwerk"
|
|
|
|
#: authentik/policies/reputation/models.py:55
|
|
msgid "Reputation Policies"
|
|
msgstr "Reputations Regelwerke"
|
|
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
|
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20
|
|
msgid "Request has been denied."
|
|
msgstr "Anfrage wurde verweigert"
|
|
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:31
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr "Nachrichten:"
|
|
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:41
|
|
msgid "Explanation:"
|
|
msgstr "Erklärung:"
|
|
|
|
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Policy binding '%(name)s' returned result '%(result)s'\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Regelwerk Bindung '%(name)s' resultiert in '%(result)s'"
|
|
|
|
#: authentik/policies/views.py:68
|
|
msgid "Failed to resolve application"
|
|
msgstr "Antrag konnte nicht bearbeitet werden"
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:18
|
|
msgid "DN under which objects are accessible."
|
|
msgstr "DN, unter dem Objekte zugänglich sind."
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Users in this group can do search queries. If not set, every user can "
|
|
"execute search queries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer in dieser Gruppe können Suchabfragen durchführen. Wenn nicht "
|
|
"festgelegt, kann jeder Benutzer Suchabfragen durchführen."
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The start for uidNumbers, this number is added to the user.Pk to make sure "
|
|
"that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure "
|
|
"that we don't collide with local users uidNumber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Anfang für uidNumbers, diese Zahl wird zu user.Pk hinzugefügt, um "
|
|
"sicherzustellen, dass die Zahlen für POSIX-Benutzer nicht zu niedrig sind. "
|
|
"Standardwert ist 2000, um sicherzustellen, dass wir nicht mit lokalen "
|
|
"Benutzer kollidieren"
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from "
|
|
"the group.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. "
|
|
"Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users "
|
|
"primary groups gidNumber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Anfang für gidNumbers, diese Zahl wird zu einer aus der group.Pk "
|
|
"generierten Zahl addiert, um sicherzustellen, dass die Zahlen für POSIX-"
|
|
"Gruppen nicht zu niedrig sind. Der Standardwert ist 4000, um "
|
|
"sicherzustellen, dass wir nicht mit lokalen Gruppen oder primären "
|
|
"Benutzergruppen kollidieren."
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:88
|
|
msgid "LDAP Provider"
|
|
msgstr "LDAP Anbieter"
|
|
|
|
#: authentik/providers/ldap/models.py:89
|
|
msgid "LDAP Providers"
|
|
msgstr "LDAP Anbietern"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/api/provider.py:26
|
|
msgid "RS256 requires a Certificate-Key-Pair to be selected."
|
|
msgstr "Für RS256 muss ein Zertifikat-Schlüsselpaar ausgewählt werden."
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:35
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Vertraulich"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:36
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:50
|
|
msgid "Based on the Hashed User ID"
|
|
msgstr "Basierend auf der gehashten Benutzer ID"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:51
|
|
msgid "Based on the username"
|
|
msgstr "Basierend auf dem Benutzernamen"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:54
|
|
msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basierend auf der E-Mail des Benutzers. Dies wird gegenüber der UPN-Methode "
|
|
"empfohlen."
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:70
|
|
msgid "Same identifier is used for all providers"
|
|
msgstr "Für alle Anbieter wird dieselbe Kennung verwendet"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:72
|
|
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeder Anbieter hat einen anderen Aussteller, der auf dem Slug der Anwendung "
|
|
"basiert."
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:79
|
|
msgid "code (Authorization Code Flow)"
|
|
msgstr "Code (Autorisierungsablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:80
|
|
msgid "id_token (Implicit Flow)"
|
|
msgstr "id_token (Implizierter Ablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:81
|
|
msgid "id_token token (Implicit Flow)"
|
|
msgstr "id_token token (Implizierter Ablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:82
|
|
msgid "code token (Hybrid Flow)"
|
|
msgstr "code token (Hybrid Ablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:83
|
|
msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
|
|
msgstr "code id_token (Hybrid Ablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:84
|
|
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
|
|
msgstr "code id_token token (Hybrid Ablauf)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:90
|
|
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
|
|
msgstr "HS256 (Symmetrische Verschlüsselung)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:91
|
|
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
|
|
msgstr "RS256 (Asymmetrische Verschlüsselung)"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:97
|
|
msgid "Scope used by the client"
|
|
msgstr "Vom Client verwendeter Scope"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:123
|
|
msgid "Scope Mapping"
|
|
msgstr "Umfang Zuordnung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:124
|
|
msgid "Scope Mappings"
|
|
msgstr "Umfang Zuordnungen"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:134
|
|
msgid "Client Type"
|
|
msgstr "Client Typ"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:140
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Client ID"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146
|
|
msgid "Client Secret"
|
|
msgstr "Client Geheimnis"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:153
|
|
msgid "JWT Algorithm"
|
|
msgstr "JWT Algorithmus"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:159
|
|
msgid "Redirect URIs"
|
|
msgstr "URIs weiterleiten"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:160
|
|
msgid "Enter each URI on a new line."
|
|
msgstr "Geben Sie jeden URI in eine neue Zeile ein."
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:165
|
|
msgid "Include claims in id_token"
|
|
msgstr "Ansprüche in id_token berücksichtigen"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:213
|
|
msgid "RSA Key"
|
|
msgstr "RSA Schlüssel"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
|
|
"RS256."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel, der zum Signieren der Token verwendet wird. Nur erforderlich, "
|
|
"wenn der JWT-Algorithmus auf RS256 eingestellt ist."
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:307
|
|
msgid "OAuth2/OpenID Provider"
|
|
msgstr "OAuth2/OpenID Anbieter"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:308
|
|
msgid "OAuth2/OpenID Providers"
|
|
msgstr "OAuth2/OpenID Anbietern"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:316
|
|
msgid "Scopes"
|
|
msgstr "Umfang"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:335
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:336
|
|
msgid "Nonce"
|
|
msgstr "Nonce"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:337
|
|
msgid "Is Authentication?"
|
|
msgstr "Ist Authentifizierung?"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:338
|
|
msgid "Code Challenge"
|
|
msgstr "Code-Herausforderung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:340
|
|
msgid "Code Challenge Method"
|
|
msgstr "Code-Herausforderung Methode"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:354
|
|
msgid "Authorization Code"
|
|
msgstr "Autorisierungscode"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:355
|
|
msgid "Authorization Codes"
|
|
msgstr "Autorisierungs-Codes"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:398
|
|
msgid "Access Token"
|
|
msgstr "Zugangs-Token"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:399
|
|
msgid "Refresh Token"
|
|
msgstr "Token aktualisieren"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:400
|
|
msgid "ID Token"
|
|
msgstr "ID-Token"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:403
|
|
msgid "OAuth2 Token"
|
|
msgstr "OAuth2-Token"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/models.py:404
|
|
msgid "OAuth2 Tokens"
|
|
msgstr "OAuth2-Tokens"
|
|
|
|
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:455
|
|
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're about to sign into %(application)s."
|
|
msgstr "Sie sind dabei, sich bei %(application)s anzumelden."
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:57
|
|
msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers"
|
|
msgstr "SSL-Zertifikate von Upstream-Servern validieren"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:58
|
|
msgid "Internal host SSL Validation"
|
|
msgstr "Interne Host-SSL-Validierung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive "
|
|
"with internal_host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie die Unterstützung für forwardAuth in traefik und nginx "
|
|
"auth_request. Ausschließlich mit internal_host."
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:82
|
|
msgid "Set HTTP-Basic Authentication"
|
|
msgstr "HTTP-Basisauthentifizierung einstellen"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from "
|
|
"authentik."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie einen benutzerdefinierten HTTP-Basic Authentication-Header fest, "
|
|
"der auf den Werten von authentik basiert."
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:89
|
|
msgid "HTTP-Basic Username Key"
|
|
msgstr "HTTP-Basic Benutzername Schlüssel"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:99
|
|
msgid "HTTP-Basic Password Key"
|
|
msgstr "HTTP-Basic Passwort Schlüssel"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:155
|
|
msgid "Proxy Provider"
|
|
msgstr "Proxy Anbieter"
|
|
|
|
#: authentik/providers/proxy/models.py:156
|
|
msgid "Proxy Providers"
|
|
msgstr "Proxy Anbietern"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/api.py:163
|
|
msgid "Invalid XML Syntax"
|
|
msgstr "Ungültige XML-Syntax"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/api.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to import Metadata: %(message)s"
|
|
msgstr "Der Import von Metadaten ist fehlgeschlagen: %(message)s"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:38
|
|
msgid "ACS URL"
|
|
msgstr "ACS URL"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:49
|
|
msgid "Also known as EntityID"
|
|
msgstr "Auch bekannt als EntityID"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:53
|
|
msgid "Service Provider Binding"
|
|
msgstr "Service Anbieter Bindung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:65
|
|
msgid "NameID Property Mapping"
|
|
msgstr "Name ID Eigenschaft"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:129
|
|
msgid "SHA1"
|
|
msgstr "SHA1"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:110 authentik/sources/saml/models.py:130
|
|
msgid "SHA256"
|
|
msgstr "SHA256"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:111 authentik/sources/saml/models.py:131
|
|
msgid "SHA384"
|
|
msgstr "SHA384"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:112 authentik/sources/saml/models.py:132
|
|
msgid "SHA512"
|
|
msgstr "SHA512"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:119 authentik/sources/saml/models.py:139
|
|
msgid "RSA-SHA1"
|
|
msgstr "RSA-SHA1"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:120 authentik/sources/saml/models.py:140
|
|
msgid "RSA-SHA256"
|
|
msgstr "RSA-SHA256"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:121 authentik/sources/saml/models.py:141
|
|
msgid "RSA-SHA384"
|
|
msgstr "RSA-SHA384"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:122 authentik/sources/saml/models.py:142
|
|
msgid "RSA-SHA512"
|
|
msgstr "RSA-SHA512"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:123 authentik/sources/saml/models.py:143
|
|
msgid "DSA-SHA1"
|
|
msgstr "DSA-SHA1"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:140
|
|
msgid "Verification Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat zur Überprüfung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:148
|
|
msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüsselpaar, das zum Signieren ausgehender Antworten an den Dienstanbieter"
|
|
" verwendet wird."
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:150
|
|
msgid "Signing Keypair"
|
|
msgstr "Schlüsselpaar für Signierung"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:180
|
|
msgid "SAML Provider"
|
|
msgstr "SAML Anbieter"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:181
|
|
msgid "SAML Providers"
|
|
msgstr "SAML Anbietern"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:206
|
|
msgid "SAML Property Mapping"
|
|
msgstr "SAML Eigenschaft"
|
|
|
|
#: authentik/providers/saml/models.py:207
|
|
msgid "SAML Property Mappings"
|
|
msgstr "SAML Eigenschaften"
|
|
|
|
#: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:20
|
|
msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie einen Schlüssel, der zur Wiederherstellung des Zugangs zu "
|
|
"Authentik verwendet werden kann."
|
|
|
|
#: authentik/recovery/views.py:24
|
|
msgid "Used recovery-link to authenticate."
|
|
msgstr "Verwendeter Recovery-Link zur Authentifizierung."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:18
|
|
msgid "Server URI"
|
|
msgstr "Server URI"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:20
|
|
msgid "Bind CN"
|
|
msgstr "Bind CN"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:22
|
|
msgid "Enable Start TLS"
|
|
msgstr "Aktiviere StartTLS"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:24
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Base DN"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:26
|
|
msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
|
|
msgstr "Wird dem Basis-DN für Benutzerabfragen vorangestellt."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:27
|
|
msgid "Addition User DN"
|
|
msgstr "Zusatz Benutzer-DN"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:31
|
|
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
|
|
msgstr "Wird dem Basis-DN für Gruppenabfragen vorangestellt."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:32
|
|
msgid "Addition Group DN"
|
|
msgstr "Zusatz Gruppen-DN"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:38
|
|
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
|
|
msgstr "Betrachten Sie Objekte, die diesem Filter entsprechen, als Benutzer."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:41
|
|
msgid "Field which contains members of a group."
|
|
msgstr "Feld, das die Mitglieder einer Gruppe enthält."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:45
|
|
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
|
|
msgstr "Betrachten Sie Objekte, die diesem Filter entsprechen, als Gruppen."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:48
|
|
msgid "Field which contains a unique Identifier."
|
|
msgstr "Feld das eine einzigartige Kennung beinhaltet"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:55
|
|
msgid "Property mappings used for group creation/updating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eigenschaft, die für die Erstellung/Aktualisierung von Gruppen verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:104
|
|
msgid "LDAP Source"
|
|
msgstr "LDAP Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:105
|
|
msgid "LDAP Sources"
|
|
msgstr "LDAP Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:128
|
|
msgid "LDAP Property Mapping"
|
|
msgstr "LDAP Eigenschaft"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/models.py:129
|
|
msgid "LDAP Property Mappings"
|
|
msgstr "LDAP Eigenschaften"
|
|
|
|
#: authentik/sources/ldap/signals.py:58
|
|
msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Passwort stimmt nicht mit der Active Directory-Komplexität überein."
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:24
|
|
msgid "Request Token URL"
|
|
msgstr "Token-URL anfordern"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:26
|
|
msgid ""
|
|
"URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth "
|
|
"1."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL, die zur Anforderung des anfänglichen Tokens verwendet wird. Diese URL "
|
|
"ist nur für OAuth 1 erforderlich"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:32
|
|
msgid "Authorization URL"
|
|
msgstr "Autorisierungs-URL"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:33
|
|
msgid "URL the user is redirect to to conest the flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL, an die der Benutzer weitergeleitet wird, um den Ablauf zu stoppen."
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:38
|
|
msgid "Access Token URL"
|
|
msgstr "Zugriffstoken-URL"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:39
|
|
msgid "URL used by authentik to retrieve tokens."
|
|
msgstr "URL, die von Authentik zum Abrufen von Token verwendet wird."
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:44
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "Profil URL"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:45
|
|
msgid "URL used by authentik to get user information."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL, die von Authentik verwendet wird, um Benutzerinformationen zu erhalten."
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:101
|
|
msgid "OAuth Source"
|
|
msgstr "Outh Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:102
|
|
msgid "OAuth Sources"
|
|
msgstr "Outh Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:111
|
|
msgid "GitHub OAuth Source"
|
|
msgstr "GitHub OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:112
|
|
msgid "GitHub OAuth Sources"
|
|
msgstr "GitHub OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:121
|
|
msgid "Twitter OAuth Source"
|
|
msgstr "Twitter OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:122
|
|
msgid "Twitter OAuth Sources"
|
|
msgstr "Twitter OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:131
|
|
msgid "Facebook OAuth Source"
|
|
msgstr "Facebook OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:132
|
|
msgid "Facebook OAuth Sources"
|
|
msgstr "Facebook OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:141
|
|
msgid "Discord OAuth Source"
|
|
msgstr "Discord OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:142
|
|
msgid "Discord OAuth Sources"
|
|
msgstr "Discord OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:151
|
|
msgid "Google OAuth Source"
|
|
msgstr "Google OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:152
|
|
msgid "Google OAuth Sources"
|
|
msgstr "Google OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:161
|
|
msgid "Azure AD OAuth Source"
|
|
msgstr "Azure AD OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:162
|
|
msgid "Azure AD OAuth Sources"
|
|
msgstr "Azure AD OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:171
|
|
msgid "OpenID OAuth Source"
|
|
msgstr "OpenID OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:172
|
|
msgid "OpenID OAuth Sources"
|
|
msgstr "OpenID OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:181
|
|
msgid "Apple OAuth Source"
|
|
msgstr "Apple OAuth Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:182
|
|
msgid "Apple OAuth Sources"
|
|
msgstr "Apple OAuth Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:197
|
|
msgid "User OAuth Source Connection"
|
|
msgstr "Benutzer OAuth-Quellverbindung"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/models.py:198
|
|
msgid "User OAuth Source Connections"
|
|
msgstr "Benutzer OAuth-Quellverbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/oauth/views/callback.py:98
|
|
msgid "Authentication Failed."
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:36
|
|
msgid "Client identifier used to talk to Plex."
|
|
msgstr "Client-Kennung, die für die Kommunikation mit Plex verwendet wird."
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:51
|
|
msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlauben Sie Freunden, sich zu authentifizieren, auch wenn Sie keinen "
|
|
"gemeinsamen Server haben."
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:53
|
|
msgid "Plex token used to check friends"
|
|
msgstr "Plex-Token zur Überprüfung von Freunden"
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:91
|
|
msgid "Plex Source"
|
|
msgstr "Plex Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:92
|
|
msgid "Plex Sources"
|
|
msgstr "Plex Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:103
|
|
msgid "User Plex Source Connection"
|
|
msgstr "Benutzer Plex-Quellverbindung"
|
|
|
|
#: authentik/sources/plex/models.py:104
|
|
msgid "User Plex Source Connections"
|
|
msgstr "Benutzer Plex-Quellverbindungen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:37
|
|
msgid "Redirect Binding"
|
|
msgstr "Umleitungs Bindung"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:38
|
|
msgid "POST Binding"
|
|
msgstr "POST Bindung"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:39
|
|
msgid "POST Binding with auto-confirmation"
|
|
msgstr "POST Bindung mit automatischer Bestätigung"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:58
|
|
msgid "Flow used before authentication."
|
|
msgstr "Flow der vor Authorisierung verwendet wird"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:65
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Aussteller"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:66
|
|
msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auch bekannt als Entity ID. Standardmäßig wird die Metadaten-URL verwendet."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:70
|
|
msgid "SSO URL"
|
|
msgstr "SSO URL"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:71
|
|
msgid "URL that the initial Login request is sent to."
|
|
msgstr "URL, an die die erste Login-Anfrage gesendet wird."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:77
|
|
msgid "SLO URL"
|
|
msgstr "SLO URL"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:78
|
|
msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout."
|
|
msgstr "Optionale URL, wenn Ihr IDP Single-Logout unterstützt."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security "
|
|
"risk, as no validation of the request ID is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglicht vom IdP initiierte Authentifizierungsströmen. Dies kann ein "
|
|
"Sicherheitsrisiko darstellen, da keine Validierung der Anfrage-ID erfolgt."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is "
|
|
"sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"NameID Richtlinie, die an den IdP gesendet wird. Kann nicht gesetzt werden; "
|
|
"in diesem Fall wird keine Richtlinie gesendet."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:103
|
|
msgid "Delete temporary users after"
|
|
msgstr "Temporäre Benutzer danach löschen"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:119
|
|
msgid "Signing Keypair"
|
|
msgstr "Signierendes Schlüsselpaar"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"Keypair which is used to sign outgoing requests. Leave empty to disable "
|
|
"signing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüsselpaar, das zum Signieren ausgehender Anfragen verwendet wird. Leer "
|
|
"lassen, um das Signieren zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:190
|
|
msgid "SAML Source"
|
|
msgstr "SAML Quelle"
|
|
|
|
#: authentik/sources/saml/models.py:191
|
|
msgid "SAML Sources"
|
|
msgstr "SAML Quellen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:65
|
|
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
|
|
msgstr "Duo Authentikator Einrichtungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:66
|
|
msgid "Duo Authenticator Setup Stages"
|
|
msgstr "Duo Authentikator Einrichtungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:83
|
|
msgid "Duo Device"
|
|
msgstr "Duo Gerät"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:84
|
|
msgid "Duo Devices"
|
|
msgstr "Duo Geräte"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158
|
|
msgid "SMS Authenticator Setup Stage"
|
|
msgstr "SMS Authentikator Einrichtungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:159
|
|
msgid "SMS Authenticator Setup Stages"
|
|
msgstr "SMS Authentikator Einrichtungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:176
|
|
msgid "SMS Device"
|
|
msgstr "SMS Gerät"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:177
|
|
msgid "SMS Devices"
|
|
msgstr "SMS Geräte"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py:54
|
|
#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py:45
|
|
msgid "Code does not match"
|
|
msgstr "Code stimmt nicht überein"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:48
|
|
msgid "Static Authenticator Stage"
|
|
msgstr "Statischer Authentikator Einrichtungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:49
|
|
msgid "Static Authenticator Stages"
|
|
msgstr "Statischer Authentikator Einrichtungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16
|
|
msgid "6 digits, widely compatible"
|
|
msgstr "6 Ziffern, weitestgehend kompatibel"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17
|
|
msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator"
|
|
msgstr "8 Ziffern, nicht kompatibel mit Anwendungen wie Google Authenticator"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:55
|
|
msgid "TOTP Authenticator Setup Stage"
|
|
msgstr "TOTP Authentikator Einrichtungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:56
|
|
msgid "TOTP Authenticator Setup Stages"
|
|
msgstr "TOTP Authentikator Einrichtungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:85
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Ungültiger Token"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:18
|
|
msgid "TOTP"
|
|
msgstr "TOTP"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:19
|
|
msgid "WebAuthn"
|
|
msgstr "WebAuth"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:20
|
|
msgid "Duo"
|
|
msgstr "Duo"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:21
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:57
|
|
msgid "Device classes which can be used to authenticate"
|
|
msgstr "Geräteklassen, die zur Authentifizierung verwendet werden können"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:79
|
|
msgid "Authenticator Validation Stage"
|
|
msgstr "Authentifikator-Validierungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80
|
|
msgid "Authenticator Validation Stages"
|
|
msgstr "Authentifikator-Validierungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:51
|
|
msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage"
|
|
msgstr "WebAuthn Authentifikator-Validierungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:52
|
|
msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stages"
|
|
msgstr "WebAuthn Authentifikator-Validierungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:85
|
|
msgid "WebAuthn Device"
|
|
msgstr "WebAuthn Gerät"
|
|
|
|
#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:86
|
|
msgid "WebAuthn Devices"
|
|
msgstr "WebAuthn Geräte"
|
|
|
|
#: authentik/stages/captcha/models.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Public key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffentlicher Schlüssel, erhalten durch "
|
|
"https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html"
|
|
|
|
#: authentik/stages/captcha/models.py:19
|
|
msgid ""
|
|
"Private key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"Privater Schlüssel, erhalten durch "
|
|
"https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html"
|
|
|
|
#: authentik/stages/captcha/models.py:40
|
|
msgid "Captcha Stage"
|
|
msgstr "Captcha Stufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/captcha/models.py:41
|
|
msgid "Captcha Stages"
|
|
msgstr "Captcha Stufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/consent/models.py:53
|
|
msgid "Consent Stage"
|
|
msgstr "Zustimmungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/consent/models.py:54
|
|
msgid "Consent Stages"
|
|
msgstr "Zustimmungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/consent/models.py:69
|
|
msgid "User Consent"
|
|
msgstr "Zustimmung der Benutzer"
|
|
|
|
#: authentik/stages/consent/models.py:70
|
|
msgid "User Consents"
|
|
msgstr "Zustimmungen der Benutzer"
|
|
|
|
#: authentik/stages/deny/models.py:32
|
|
msgid "Deny Stage"
|
|
msgstr "Verweigerungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/deny/models.py:33
|
|
msgid "Deny Stages"
|
|
msgstr "Verweigerungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/dummy/models.py:34
|
|
msgid "Dummy Stage"
|
|
msgstr "Dummy Stufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/dummy/models.py:35
|
|
msgid "Dummy Stages"
|
|
msgstr "Dummy Stufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:25
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:29
|
|
msgid "Account Confirmation"
|
|
msgstr "Konto-Bestätigung"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:75
|
|
msgid "Activate users upon completion of stage."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie die Benutzer nach Abschluss der Stufe."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:79
|
|
msgid "Time in minutes the token sent is valid."
|
|
msgstr "Zeit in Minuten wie lange der verschickte Token gültig ist"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:120
|
|
msgid "Email Stage"
|
|
msgstr "E-Mail Stufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/models.py:121
|
|
msgid "Email Stages"
|
|
msgstr "E-Mail Stufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/stage.py:104
|
|
msgid "Invalid token"
|
|
msgstr "Ungültiger Token"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/stage.py:108
|
|
msgid "Successfully verified Email."
|
|
msgstr "Erfolgreich Mailadresse verifiziert."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/stage.py:115 authentik/stages/email/stage.py:137
|
|
msgid "No pending user."
|
|
msgstr "Keine ausstehende Benutzer."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/stage.py:127
|
|
msgid "Email sent."
|
|
msgstr "Email verschickt"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Willkommen!"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your "
|
|
"account. Just press the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir freuen uns darauf, dass Sie loslegen können. Zuerst müssen Sie Ihr Konto"
|
|
" bestätigen. Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche unten."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21
|
|
msgid "Confirm Account"
|
|
msgstr "Account bestätigen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If that doesn't work, copy and paste the following link in your browser: %(url)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn das nicht funktioniert, kopieren Sie den folgenden Link und fügen ihn in Ihren Browser ein: %(url)s"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"If you have any questions, just reply to this email—we're always happy to "
|
|
"help out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie Fragen haben, antworten Sie einfach auf diese E-Mail - wir helfen "
|
|
"Ihnen gerne weiter."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/generic.html:24
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Hi %(username)s,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hi %(username)s,"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You recently requested to change your password for you authentik account. Use the button below to set a new password.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie haben vor kurzem eine Passwortänderung für ihr Authentik-Konto beantragt. Benutzen Sie die Schaltfläche unten, um ein neues Passwort festzulegen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Sie keine Passwortänderung beantragt haben, ignorieren Sie bitte diese E-Mail. Der obige Link ist gültig für %(expires)s."
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9
|
|
msgid "authentik Test-Email"
|
|
msgstr "Authentik Test-Email"
|
|
|
|
#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist eine Test-E-Mail, um Sie darüber zu informieren, dass Sie Mailversand aus Authentik erfolgreich konfiguriert haben."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"When set, shows a password field, instead of showing the password field as "
|
|
"seaprate step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Kennwortfeld angezeigt, anstatt das "
|
|
"Kennwortfeld als Schritt von seaprate anzuzeigen."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:49
|
|
msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Benutzerfelder unabhängig von ihrem "
|
|
"Format abgeglichen."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:69
|
|
msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page."
|
|
msgstr "Optionaler Anmeldevorgang, der unten auf der Seite verlinkt ist."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:78
|
|
msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionaler Wiederherstellungsablauf, der unten auf der Seite verlinkt ist."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:82
|
|
msgid "Specify which sources should be shown."
|
|
msgstr "Geben Sie an, welche Quellen angezeigt werden sollen."
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:103
|
|
msgid "Identification Stage"
|
|
msgstr "Identifizierungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/models.py:104
|
|
msgid "Identification Stages"
|
|
msgstr "Identifizierungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/identification/stage.py:151
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Log In"
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:47
|
|
msgid "Invitation Stage"
|
|
msgstr "Einladungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:48
|
|
msgid "Invitation Stages"
|
|
msgstr "Einladungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:58
|
|
msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Einladung nach ihrer Benutzung "
|
|
"gelöscht."
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:65
|
|
msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionale feste Daten, die bei der Benutzerregistrierung erzwungen werden."
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:73
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#: authentik/stages/invitation/models.py:74
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Einladungen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:20
|
|
msgid "User database + standard password"
|
|
msgstr "Benutzer Datenbank + Standardpasswort"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:24
|
|
msgid "User database + app passwords"
|
|
msgstr "Benutzer Datenbank + Applikations Passwort"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:28
|
|
msgid "User database + LDAP password"
|
|
msgstr "Benutzer Datenbank + LDAP Passwort"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:38
|
|
msgid "Selection of backends to test the password against."
|
|
msgstr "Auswahl der Backends, mit denen das Kennwort getestet werden soll."
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:79
|
|
msgid "Password Stage"
|
|
msgstr "Passwortstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/models.py:80
|
|
msgid "Password Stages"
|
|
msgstr "Passwortstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/password/stage.py:141
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Ungültiges Passwort"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:28
|
|
msgid "Text: Simple Text input"
|
|
msgstr "Text: Einfache Texteingabe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:34
|
|
msgid "Email: Text field with Email type."
|
|
msgstr "E-Mail: Textfeld mit E-Mail-Typ."
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:50
|
|
msgid "Separator: Static Separator Line"
|
|
msgstr "Trennzeichen: Statische Trennungslinie"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:51
|
|
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versteckt: Verstecktes Feld, kann zum Einfügen von Daten in das Formular "
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:52
|
|
msgid "Static: Static value, displayed as-is."
|
|
msgstr "Statisch: Statischer Wert, wird so angezeigt, wie er ist."
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:61
|
|
msgid "Name of the form field, also used to store the value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Name des Formularfeldes, das auch zum Speichern des Wertes verwendet wird"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:118
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderung"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:119
|
|
msgid "Prompts"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderungen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:147
|
|
msgid "Prompt Stage"
|
|
msgstr "Aufforderungsstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/models.py:148
|
|
msgid "Prompt Stages"
|
|
msgstr "Aufforderungsstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/prompt/stage.py:93
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_delete/models.py:33
|
|
msgid "User Delete Stage"
|
|
msgstr "Benutzer löschen Stufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_delete/models.py:34
|
|
msgid "User Delete Stages"
|
|
msgstr "Benutzer löschen Stufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_delete/stage.py:24
|
|
msgid "No Pending User."
|
|
msgstr "Keine ausstehende Benutzer."
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_login/models.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions "
|
|
"lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest, wie lange eine Sitzung dauert. Der Standardwert 0 bedeutet, dass "
|
|
"die Sitzung so lange dauert, bis der Browser geschlossen wird. (Format: "
|
|
"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_login/models.py:44
|
|
msgid "User Login Stage"
|
|
msgstr "Benutzeranmeldestufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_login/models.py:45
|
|
msgid "User Login Stages"
|
|
msgstr "Benutzeranmeldestufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_login/stage.py:29
|
|
msgid "No Pending user to login."
|
|
msgstr "Kein ausstehender Benutzer zur Anmeldung."
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_login/stage.py:57
|
|
msgid "Successfully logged in!"
|
|
msgstr "Erfolgreich angemeldet!"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_logout/models.py:32
|
|
msgid "User Logout Stage"
|
|
msgstr "Benutzerabmeldestufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_logout/models.py:33
|
|
msgid "User Logout Stages"
|
|
msgstr "Benutzerabmeldestufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_write/models.py:19
|
|
msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, sind neu angelegte Benutzer inaktiv und "
|
|
"können sich nicht anmelden."
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_write/models.py:27
|
|
msgid "Optionally add newly created users to this group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optional können Sie neu erstellte Benutzer zu dieser Gruppe hinzufügen."
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_write/models.py:48
|
|
msgid "User Write Stage"
|
|
msgstr "Benutzer-Schreibstufe"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_write/models.py:49
|
|
msgid "User Write Stages"
|
|
msgstr "Benutzer-Schreibstufen"
|
|
|
|
#: authentik/stages/user_write/stage.py:53
|
|
msgid "No Pending data."
|
|
msgstr "Keine Daten ausstehend."
|
|
|
|
#: authentik/tenants/models.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` "
|
|
"and `ba.b`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domäne, die diesen Mandanten aktiviert. Kann eine Obermenge sein, d. h. "
|
|
"`a.b` für `aa.b` und `ba.b`."
|
|
|
|
#: authentik/tenants/models.py:61
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "Mandant"
|
|
|
|
#: authentik/tenants/models.py:62
|
|
msgid "Tenants"
|
|
msgstr "Mandanten"
|